"contribuer au développement économique" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمة في التنمية الاقتصادية
        
    • الإسهام في التنمية الاقتصادية
        
    • تسهم في التنمية الاقتصادية
        
    • تساهم في التنمية الاقتصادية
        
    • مسهمة في التنمية الاقتصادية
        
    • المشاركة في التنمية الاقتصادية
        
    • يساهمن في التنمية الاقتصادية
        
    • دفع عجلة التنمية الاقتصادية
        
    • والمساهمة في التنمية الاقتصادية
        
    • والإسهام في التنمية الاقتصادية
        
    :: Mettre en valeur, préserver et sauvegarder l'environnement en temps de paix, afin de contribuer au développement économique du pays; UN :: تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد؛
    L'accent était mis sur la possibilité de contribuer au développement économique de l'Afrique à travers des investissements à long terme. UN وقد تم التركيز في هذه المناسبة على فرص المساهمة في التنمية الاقتصادية لأفريقيا من خلال الاستثمارات الطويلة الأجل.
    Par exemple, du fait de la diminution du nombre d'enfants scolarisés et de l'aggravation de leur état nutritionnel, les nouvelles générations seront moins à même de contribuer au développement économique et social de leur pays sur la longue période. UN والمثال على ذلك، أن معدل تراجع الالتحاق بالمدارس، وتردي تغذية الأطفال، على السواء، يقللان من قدرة هؤلاء الأفراد على المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهم في الأجل الأطول.
    :: contribuer au développement économique en général et à la lutte contre la pauvreté. UN :: الإسهام في التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر.
    La Coopération économique de la mer Noire est un autre mécanisme qui pourrait contribuer au développement économique de la région. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود آلية أخرى يمكن أن تسهم في التنمية الاقتصادية لﻹقليم.
    Les concessions étaient censées contribuer au développement économique et au bienêtre des consommateurs. UN وقال إنها كان يُفترض أن تساهم في التنمية الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    159. Le Comité s'est félicité que les questions intéressant les femmes soient mieux présentées dans le Plan applicable à l'échelle du système et a estimé que les femmes ne devraient pas seulement contribuer au développement économique de l'Afrique, mais aussi en être les bénéficiaires. UN ٩٥١ - ولاحظت اللجنة مع التقدير العرض المُحسﱠن في خطة العمل على نطاق المنظومة للبعد الخاص بالفروق بين الجنسين، وأعربت عن اعتقادها أن المرأة لا ينبغي أن تكون مسهمة في التنمية الاقتصادية فحسب، بل ومنتفعة بها أيضا.
    Par exemple, du fait de la diminution du nombre d’enfants scolarisés et de l’aggravation de leur état nutritionnel, les nouvelles générations seront moins à même de contribuer au développement économique et social de leur pays à plus long terme. UN والمثال على ذلك، أن معدل تراجع الالتحاق بالمدارس، وتردي تغذية اﻷطفال، على السواء يقللان من قدرة هؤلاء اﻷفراد على المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهم في اﻷجل اﻷطول.
    6.33 Il s'agit d'améliorer la santé et le bien-être de tous les citadins afin qu'ils puissent contribuer au développement économique et social. UN ٦ - ٣٣ يجب تحسين صحة ورفاه جميع السكان الحضريين، كيما يتسنى لهم المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il était destiné à contribuer au développement économique à l'échelon régional, national et local, en renforçant les moyens d'optimaliser les bénéfices du secteur du tourisme. UN وتمثل الهدف من المشروع في المساهمة في التنمية الاقتصادية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، من خلال تعزيز القدرات لجني أكبر قدر من المكاسب من القطاع السياحي.
    :: Améliorer les activités d'élimination de l'analphabétisme et dispenser une formation professionnelle de base aux femmes dans les villages pauvres pour qu'elle puisse contribuer au développement économique et rapporter un revenu et relever le niveau de vie des ménages pauvres. UN :: تحسين أنشطة محو الأمية وتوفير التدريب المهني الأساسي للمرأة في القرى الفقيرة حتى تتمكن من المساهمة في التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل وكذلك تحسين الظروف المعيشية للأُسر الفقيرة؛
    :: Mettre en valeur, préserver et conserver l'environnement en temps de paix, afin de contribuer au développement économique du pays; UN - تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Nous le remercions également des initiatives qu'il a prises pour contribuer au développement économique et social du continent africain au moyen des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونحن ننوه به كذلك على مبادراته في المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة الأفريقية عبر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous comptons tirer le meilleur parti possible des mécanismes collectifs et du potentiel de l'ONU pour neutraliser les menaces contre la sécurité régionale provoquées par le terrorisme international et pour contribuer au développement économique. UN ونحن مهتمون بزيادة الآليات الجماعية وإمكانيات الأمم المتحدة إلى أقصى حد في التصدي للتحديات التي تواجه الأمن الإقليمي بسبب الإرهاب الدولي وفي المساهمة في التنمية الاقتصادية.
    Ce projet vise également à contribuer au développement économique et social durable de l'Afrique sub-saharienne pour réduire la pauvreté, multiplier les emplois productifs et favoriser la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. UN ويهدف هذا المشروع أيضاً إلى الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، بغية الحد من الفقر وزيادة العمالة المنتجة والترويج لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    La CEPALC a pour mission de contribuer au développement économique et social de l'Amérique latine, à coordonner les activités menées à cette fin et à renforcer les relations économiques entre les pays de la région et avec les autres nations du monde. UN وتحددت مهمة اللجنة بأنها الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية وفي التنسيق بين التدابير الموجهة إلى هذه الغاية، وتعزيز العلاقات الاقتصادية بين بلدان المنطقة ومع سائر أمم العالم.
    Même si les accords internationaux d'investissement peuvent contribuer au développement économique d'un pays, les États devraient néanmoins veiller à ce qu'ils contiennent des dispositions protégeant les droits de l'homme, notamment le droit à la santé. UN 57 - وبالرغم من أن اتفاقات الاستثمار الدولية يمكن أن تسهم في التنمية الاقتصادية في بلد من البلدان، ينبغي للدول أن تكفل إدراج حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة، في تلك الاتفاقات.
    Les partenariats entre les secteurs public et privé ainsi que la promotion du commerce sont considérés comme des démarches stratégiques essentielles pour contribuer au développement économique et à la réduction de la pauvreté sur une base durable. UN وتعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص وسيلة استراتيجية رئيسية تسهم في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر على أساس مستدام.
    Ce projet soulignait la nécessité d'une conclusion rapide d'un Cycle de Doha centré sur le développement qui pourrait contribuer au développement économique de l'Afrique. UN وشدد المشروع على ضرورة الفروغ قريباً من مفاوضات جولة الدوحة وأن تكون هذه المفاوضات موجهة نحو التنمية وأن تساهم في التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    159. Le Comité s'est félicité que les questions intéressant les femmes soient mieux présentées dans le Plan applicable à l'échelle du système et a estimé que les femmes ne devraient pas seulement contribuer au développement économique de l'Afrique, mais aussi en être les bénéficiaires. UN ٩٥١ - ولاحظت اللجنة مع التقدير العرض المُحسﱠن في خطة العمل على نطاق المنظومة للبعد الخاص بالفروق بين الجنسين، وأعربت عن اعتقادها أن المرأة لا ينبغي أن تكون مسهمة في التنمية الاقتصادية فحسب، بل ومنتفعة بها أيضا.
    Dans de nombreux cas, elle empêche les personnes touchées de contribuer au développement économique, social, culturel et politique et d'en tirer parti. UN وفي الكثير من الحالات، يحرم الأفراد المصابون من حقهم في المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمساهمة فيها والتمتع بها.
    Consciente également que les femmes migrantes peuvent contribuer au développement économique tant de leur pays d'origine que du pays de destination en raison des contributions financières qu'elles apportent sous la forme d'envois de fonds, UN " وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن للمهاجرات أن يساهمن في التنمية الاقتصادية لبلدان منشَأهن وبلدان مقصدهن على حد سواء من خلال المساهمات المالية المتأتية من التحويلات المالية،
    La politique financière a été également replacée dans une perspective à moyen terme, afin de regrouper les finances publiques et de contribuer au développement économique à long terme. UN كذلك وضعت السياسة المالية في إطار متوسط المدى لتوطيد المالية العامة والمساهمة في التنمية الاقتصادية على المدى الطويل.
    Les individus et les peuples autochtones ont le droit de participer et de contribuer au développement économique, social, culturel et politique et d'en jouir. UN ويحق للشعوب الأصلية وأفرادها المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus