S'il est clair que les juges et procureurs devraient s'abstenir de commenter les affaires dont ils sont saisis, ils devraient en revanche être libres de contribuer aux débats sur des questions d'intérêt public liées à la loi, à l'administration de la justice et au système judiciaire. | UN | وبديهي ألا يعلق القضاة والمدعون العامون على القضايا المعروضة عليهم، ولكن لا ينبغي منعهم من المساهمة في المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة التي تتناول القانون وسير العدالة والقضاء. |
Il y a lieu de contribuer aux débats sur les questions pertinentes au sein de ces organes, notamment au prochain débat que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix de l'Assemblée générale tiendra sur la corrélation entre maintien de la paix et consolidation de la paix. | UN | وهناك حاجة إلى المساهمة في المناقشات ذات الصلة في تلك الأجهزة، مثل المناقشات المقبلة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة بشأن العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
Comme pour le séminaire de 1997, les représentants de l’industrie spatiale seront invités à contribuer aux débats et à rencontrer les participants des pays en développement pour examiner les possibilités de coopération. | UN | ومثلما حصل في حلقة العمل المنعقدة عام ٧٩٩١ ، سوف يدعى ممثلون لصناعة الفضاء الى المساهمة في المناقشات والى الالتقاء بمشاركين من البلدان النامية لمناقشة امكانيات التعاون . |
Le Bureau a continué à contribuer aux débats en cours sur l'amélioration du système de gestion de la performance. | UN | 52 - واصل المكتب الإسهام في المناقشات الجارية بشأن تحسين نظام إدارة الأداء. |
Le Gouvernement vietnamien a présenté un rapport national sur la réalisation des OMD au Viet Nam afin de contribuer aux débats pendant le Sommet. | UN | وقدمت حكومة فييت نام تقريرا وطنيا عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في فييت نام، بغية الإسهام في المناقشات التي تجرى خلال اجتماع القمة هذا. |
Tous les membres du Conseil de sécurité ainsi qu'un bon nombre de délégations souhaitant contribuer aux débats y ont pris part, de même que des spécialistes et experts du système des Nations Unies en la matière. | UN | وفي أثناء تلك الاجتماعات، التي حضرها مسؤولون وخبراء معنيون بالمواضيع ذات الصلة من الأمم المتحدة ووكالاتها، اشترك في المناقشة جميع أعضاء مجلس الأمن وعدد كبير من الوفود التي كانت راغبة في المساهمة في المناقشة. |
Ils ont également été encouragés à contribuer aux débats sur la structure de l'aide, en particulier pour dire si les processus actuels étaient trop complexes et exigeants. | UN | وجرى أيضا تشجيع هذه الجهات الفاعلة على الإسهام في المناقشة المتعلقة بهيكل المعونة الراهن، لا سيما فيما يختص بمسألة تحول، أو عدم تحول، العمليات الجارية إلى عمليات كثيرة المتطلبات وشديدة التعقيد. |
Le Canada espère que les contributions des parties concernées, y compris la communauté scientifique, orienteront le processus intergouvernemental de formulation de ces objectifs et attend avec impatience de contribuer aux débats sur la façon dont ces objectifs peuvent répondre aux trois dimensions du développement durable. | UN | وتعتقد كندا أن مدخلات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع العلمي، ينبغي أن تُرشد العملية الحكومية الدولية لصياغة هذه الأهداف، وهي تتطلع قدما إلى المساهمة في المناقشات بشأن الطريقة التي ينبغي بها لهذه الأهداف أن تعالج الأبعادَ الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Étant donné sa présence partout, le PNUD peut contribuer aux débats et approches sur le développement en tirant parti de l'expérience en matière de développement acquise aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ونظرا إلى ما يتمتع به البرنامج الإنمائي من حضور على الصعيد العالمي، فإنه قادر على المساهمة في المناقشات والنهوج العالمية، مستفيدا في ذلك من خبرته في المجال الإنمائي على كل من الصعيد القطري والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي. |
La Fédération voit de nombreux parallèles entre ce travail et le travail en matière de financement et de responsabilité humanitaires, et nous nous réjouissons de contribuer aux débats aussi bien en tant qu'organisation internationale qu'organe capable de protéger les intérêts et les préoccupations des bénéficiaires. | UN | ويرى الاتحاد الدولي حالات توازي عديدة بين هذا العمل وتدابير أخرى في مجال التمويل والمساءلة للعمليات الإنسانية، ويتطلع إلى المساهمة في المناقشات بهذا الشأن، لكونه منظمة دولية ولأنه هيئة قادرة على حماية مصالح وشواغل المستفيدين. |
a) À continuer de contribuer aux débats sur les thèmes retenus pour la commémoration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix en s’appuyant sur les rapports préliminaires; | UN | )أ( مواصلة المساهمة في المناقشات حول مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام استنادا إلى التقارير اﻷولية؛ |
Objectif 8. L'objectif du sousprogramme est de contribuer aux débats internationaux sur l'évolution et la conduite des conséquences de la mondialisation et de promouvoir l'application de politiques et de stratégies nationales, régionales et internationales propices au développement humain. Stratégie | UN | 8- هدف هذا لبرنامج الفرعي هو المساهمة في المناقشات الدولية حول تطور وإدارة النتائج المترتبة على عملية العولمة، وتشجيع وضع سياسات واستراتيجيات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي تفضي إلى التنمية البشرية. |
Cette demande est motivée par la crise alimentaire actuelle et la nécessité d'y faire face en priorité, en vue de contribuer aux débats dont cette question fait l'objet au niveau international. | UN | ويأخذ هذ الطلب في الاعتبار أزمة الأغذية الحالية وضرورة معالجتها على سبيل الأولوية، ونتوخى عبر تقديمه الإسهام في المناقشات الدولية الراهنة بشأن هذه المسألة. |
contribuer aux débats et aux activités connexes en cours sur les déchets au PNUE et coopération et coordination avec les partenaires et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | الإسهام في المناقشات الجارية والأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالنفايات في برنامج البيئة والتعاون والتنسيق مع الشركاء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
contribuer aux débats et aux activités connexes en cours sur les déchets au PNUE et coopération et coordination avec les partenaires et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | الإسهام في المناقشات الجارية والأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالنفايات في برنامج البيئة والتعاون والتنسيق مع الشركاء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
b) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de contribuer aux débats sur la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale relative aux pays à revenu intermédiaire, à l'aide publique au développement et aux mécanismes de financement novateurs | UN | (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة |
b) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de contribuer aux débats sur la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale relative aux pays à revenu intermédiaire, à l'aide publique au développement et aux mécanismes de financement novateurs | UN | (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة |
b) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes à contribuer aux débats sur la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale concernant les pays à revenu intermédiaire, l'aide publique au développement et les mécanismes de financement novateurs | UN | (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة |
c) Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et les autres parties intéressées pour contribuer aux débats concernant la réforme de l'architecture financière mondiale | UN | (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي وغيرهم من الأطراف المعنية على الإسهام في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهيكل المالي العالمي والإقليمي |
c) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de contribuer aux débats concernant la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale | UN | (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي وغيرهم من الأطراف المعنية على الإسهام في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية |
Les 32 centres distants établis à travers le monde ont permis à plus de 600 personnes qui ne pouvaient pas se déplacer de participer activement au Forum et de contribuer aux débats. | UN | وأتاحت مراكز العمل عن بعد في 32 موقعاً موجوداً حول العالم الوسائل لما يزيد عن 600 شخص لم يتمكنوا من السفر لحضور الاجتماع والمشاركة بنشاط في المنتدى والمساهمة في المناقشات. |
Il s'agissait également de contribuer aux débats dans le cadre de la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui a eu lieu en mai 2011. | UN | وكان الهدف من التقييم أيضاً الإسهام في مناقشات الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في أيار/مايو 2011. |