"contribuer efficacement à" - Traduction Français en Arabe

    • الإسهام بفعالية في
        
    • المساهمة بفعالية في
        
    • المساهمة الفعالة في
        
    • الإسهام الفعال في
        
    • تسهم بفعالية في
        
    • المساهمة بشكل فعال في
        
    • تساهم بفعالية في
        
    • مساهمة فعالة في
        
    • يسهم بفعالية في
        
    • المساهمة بصورة فعالة في
        
    • الإسهام على نحو يتسم بالكفاءة في
        
    • بأن يكونوا فعالين في
        
    • أن تساهم بشكل فعال في
        
    • للإسهام بفعالية في
        
    • يساهم بشكل فعال في
        
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Le repositionnement du Groupe devrait lui permettre de contribuer efficacement à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN من شأن إعادة تنظيم الفريق أن يمكنه من المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Pour pouvoir contribuer efficacement à la croissance économique et au développement, les stratégies nationales dans le domaine des TIC doivent être cohérentes avec les stratégies nationales de développement, y compris les initiatives de réduction de la pauvreté. UN وكيما تتحقق المساهمة الفعالة في النمو الاقتصادي وفي التنمية، يجب أن تكون الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات متوافقة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها مبادرات التقليل من الفقر.
    C'est dans ce contexte que le Bangladesh peut contribuer efficacement à la reconstruction de l'Afrique. UN وفي ذلك الإطار تستطيع بنغلاديش السعي، بل وستسعى، إلى الإسهام الفعال في إعادة بناء أفريقيا.
    La Division a également fait l'objet d'une profonde restructuration de façon à lui permettre de contribuer efficacement à tous les sous-programmes. UN وقد مرت هذه الشعبة أيضاً بإعادة هيكل كبيرة ليتسنى لها أن تسهم بفعالية في جميع البرامج الفرعية.
    Le but ultime du Traité est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, et d'améliorer la paix et la sécurité internationales. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nous pensons que le sport peut contribuer efficacement à réaliser le développement social et économique, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et la promotion du dialogue entre les civilisations. UN ونحن نؤمن بقدرة الرياضة على الإسهام بفعالية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الحوار بين الحضارات.
    - contribuer efficacement à la protection des droits et des libertés des Marocains résidant à l'étranger, en coopération avec les institutions analogues; UN - الإسهام بفعالية في حماية حقوق المغاربة المقيمين في الخارج وحرياتهم بالتعاون مع المنظمات المشابهة؛
    Il est souligné dans le mandat du Forum qu'il importe de travailler avec les parties prenantes au niveau régional pour contribuer efficacement à l'action menée au niveau mondial pour promouvoir l'application des Principes directeurs. UN تؤكد ولاية المنتدى على أهمية إشراك الجهات صاحبة المصلحة على المستويات الإقليمية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Ce manque de clarté des responsabilités et des rôles respectifs aggravait les risques de lacunes ou de doubles emplois, estompait les structures hiérarchiques et les risques d'affecter la capacité du Haut-Commissariat de contribuer efficacement à la formulation des politiques concernant les opérations de maintien de la paix. UN ويؤدي عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات إلى زيادة خطر الفجوات والازدواجية، وعدم وضوح المساءلة، كما يمكن أن يؤثر ذلك في قدرة مفوضية حقوق الإنسان على المساهمة بفعالية في وضع السياسات في مجال حفظ السلام.
    Elle peut et doit contribuer efficacement à cette action en lui donnant un caractère multilatéral, cohérent et multiforme. UN فباستطاعة هذه المنظمة، بل من واجبها، المساهمة بفعالية في مكافحة الإرهاب عن طريق تيسير العمل المتعدد الأطراف والمتساوق والمتعدد الأوجه في مواجهة هذه الجريمة.
    Renforcement des capacités de l'Équipe de pays des Nations Unies. Afin de contribuer efficacement à la stratégie intégrée, l'Équipe de pays doit pouvoir intervenir lorsque l'occasion se présente et coordonner ses initiatives avec les autres volets de la stratégie. UN 20 - تعزيز قدرات فريق الأمم المتحدة القطري - من أجل المساهمة الفعالة في الاستراتيجية المتكاملة، يحتاج الفريق القطري إلى القدرة على اغتنام الفرص كلما سنحت وأن يربط بين المبادرات والمسارات الأخرى.
    a) Production d'un manuel sur les travaux du Comité et sur ce que les Parties et les parties prenantes doivent faire pour contribuer efficacement à ses travaux; UN (أ) إعداد كتيب عن عمل اللجنة وعن ما يجب أن تفعله الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل المساهمة الفعالة في أعمال اللجنة؛
    L'UE estime que les sessions extraordinaires du Conseil sont une manière de contribuer efficacement à la protection et à la promotion de tous les droits de l'homme pour tous. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدورات الخاصة للمجلس هي وسيلة الإسهام الفعال في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بالنسبة للجميع.
    Les gouvernements et les autres intervenants des pouvoirs publics et de la société civile doivent contribuer efficacement à la définition des forces qui produiront un changement et une ouverture des économies modernes. UN ويتعين على الحكومــات وغيرهــا من الجهات العامة الفاعلة، والمجتمعات المدنية، أن تسهم بفعالية في تشكيل القوى التي تحقق التغييــر والانفتاح في الاقتصادات الحديثة.
    Le Botswana est désireux de contribuer efficacement à la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme. UN وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب.
    Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    Les pays développés doivent contribuer efficacement à atténuer la pauvreté et à assurer une croissance économique soutenue dans les pays en développement. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساهم مساهمة فعالة في التخفيف من الفقر وفي النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية.
    M. Dando a conclu que seule une communauté scientifique largement informée et impliquée peut contribuer efficacement à prévenir l'utilisation à mauvais escient des sciences de la vie actuelles. UN لا يمكن أن يسهم بفعالية في منع إساءة استخدام العلوم الحديثة المتعلقة بالحياة إلا إذا تمتع بالاطلاع والمشاركة على نطاق واسع في هذا المجال.
    Pareille approche aurait pour avantage de restreindre le champ du sujet qui était à ce stade large et de permettre à la Commission de contribuer efficacement à la mise en place d'un cadre juridique applicable en cas de catastrophe. UN ويتميز هذا النهج بتضييق نطاق الموضوع، وهو نطاق واسع في الوقت الحاضر، وتمكين اللجنة من المساهمة بصورة فعالة في الإطار القانوني المتعلق بالكوارث.
    5. Œuvrer en faveur de la création d'une commission indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris; doter le Bureau des questions féminines de ressources humaines et financières suffisantes pour contribuer efficacement à la promotion et à la protection des droits des femmes. UN 5- العمل على إنشاء لجنة مستقلة معنية بحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس؛ وتزويد مكتب الشؤون الجنسانية بالموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكينه من الإسهام على نحو يتسم بالكفاءة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il note que les visites à domicile de travailleurs sociaux n'ayant pas une charge de travail trop lourde peut contribuer efficacement à réduire la nécessité de placement en établissement. UN وتلاحظ اللجنة أن الزيارات المنزلية من قبل العاملين الاجتماعيين الذين يكلفون بمعالجة حالات يسمح لهم عددها بأن يكونوا فعالين في تقليل الحاجة إلى الإيداع في المؤسسات.
    Sachant que le développement industriel inclusif et durable peut contribuer efficacement à la réalisation d'un programme novateur intégrant d'une manière équilibrée les trois dimensions du développement durable, UN وإذ تلاحظ أن التنميةَ الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يمكن أن تساهم بشكل فعال في وضع خطة عمل تُحدِث تحولاً وتدمج على نحو متوازن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    Mon pays a déjà fait parvenir au Secrétaire général ses vues sur la question et se tient prêt à contribuer efficacement à l'émergence d'un consensus sur la question. UN وقد أبلغ بلدي الأمين العام بآرائه بهذا الشأن بالفعل. ونحن مستعدون للإسهام بفعالية في تحقيق توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    À côté de ces sociétés, l'Institut arabe de formation pétrolière, qui a été fondé par l'OPAEP et qui a son siège en Iraq, est bien placé pour contribuer efficacement à la préparation de formateurs, de personnel technique et de responsables dans divers secteurs de l'industrie pétrolière. UN إضافة إلى هذه الشركات، فإن معهد النفط العربي للتدريب الذي أنشأته المنظمة في جمهورية العراق، يمكن أن يساهم بشكل فعال في إعداد المدربين والكوادر الإدارية والفنية والقيادات في مختلف مجالات الصناعة النفطية، وبإعداد البحوث والدراسات المتعلقة بمنهجية وأساليب التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus