Les consultations entre les contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat revêtent à cet égard une importance primordiale. | UN | ويمثل إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة أحد الجوانب الهامة في هذا الصدد. |
Le dialogue entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et les pays hôtes des missions est crucial. | UN | كما أن الحوار بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة للبعثات يعد ذا أهمية قصوى. |
Un forum de coordination et d'échange d'informations serait souhaitable afin d'améliorer les contacts entre le Conseil et les contributeurs de troupes. | UN | وسيكون من المستصوب إنشاء محفل للتنسيق وتبادل المعلومات بهدف تحسين الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Le Conseil de sécurité est conscient des conséquences que ses décisions relatives aux opérations de maintien de la paix ont pour les Membres de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, pour les pays contributeurs de troupes. | UN | يسلم مجلس اﻷمن بما لمقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم من آثار على أعضاء اﻷمم المتحدة، وخاصة البلدان المساهمة بقوات. |
La priorité est également accordée aux mesures destinées à renforcer les arrangements portant sur les consultations avec les pays contributeurs de troupes. | UN | وقد اعطيت اﻷولوية أيضا إلى جهود تعزيز الترتيبات الخاصة بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
J'adresse copie de la présente au Président du Conseil de sécurité, à ses membres ainsi qu'aux pays contributeurs de troupes. | UN | وأنا بصدد إرسال نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس اﻷمن، وإلى البلدان المساهمة بقوات. |
Cela exige une coordination continue entre les parties concernées, notamment les pays contributeurs de troupes, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | ويقتضي ذلك تنسيقاً مستمراً بين الأطراف المعنية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
Il est également urgent que les pays nantis apportent une aide logistique aux pays contributeurs de troupes. | UN | ومن الملح أيضا أن تقوم البلدان الغنية بتوفير المساعدة اللوجيستية للبلدان المساهمة بقوات. |
Les pays contributeurs de troupes devraient déployer des femmes plus nombreuses dans des missions, car cela est susceptible de créer une meilleure ambiance au sein des troupes. | UN | ويتعين على البلدان المساهمة بقوات نشر المزيد من النساء في البعثات الميدانية حيث يرجح أن يقمن بتهيئة بيئة محسنة فيما بين القوات. |
Un partenariat plus solide avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et entre eux est particulièrement important, car leurs idées et leur expérience sont précieuses. | UN | فالشراكة الأقوى مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وفيما بينها، مهمة وبوجه خاص، نظرا لما تتسم به رؤيتها المتعمقة وخبراتها من قيمة كبيرة. |
La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. | UN | وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام. |
Le Bangladesh apprécie la réunion de haut niveau avec les pays contributeurs de troupes convoquée par le Président des États-Unis d'Amérique. | UN | وتعرب بنغلاديش عن تقديرها للاجتماع الرفيع المستوى مع البلدان المساهمة بقوات الذي عقده رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. | UN | ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام. |
Il faut également définir le rôle des pays contributeurs de troupes dans le déploiement des forces d'intervention rapide. | UN | وعند نشر قوات التدخل السريع يلزم أيضا تعريف دور البلدان المساهمة بقوات. |
La coopération entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes est essentielle à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، يعد التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أمرا جوهريا. |
Il faut créer un cadre juridique clair pour la participation des pays contributeurs de troupes et des contingents de police. | UN | وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة. |
Les consultations triangulaires systématiques entre les pays contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sont particulièrement utiles et devraient être élargies. | UN | ولقد كانت المشاورات الثلاثية المنتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بوجه خاص وينبغي توسيع نطاقها. |
Les consultations et la coordination avec les pays contributeurs de troupes sont indispensables. | UN | ومن المطلوب التشاور والتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات. |
Les pays contributeurs de troupes et de contingents de police doivent être associés dès le départ et pleinement à tous les aspects et à tous les stades du maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام. |
Il est important que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police fassent partie de cette coordination. | UN | ومن المهم للبلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة أن تكون جزءاً من ذلك التنسيق. |
Les consultations ordinaires avec les pays contributeurs de troupes et autres États intéressés devraient être institutionnalisées en tant que composantes du processus de décision sur les opérations de maintien de la paix, surtout lorsque le Conseil envisage des modifications de leurs mandats et de leur composition. | UN | وينبغي للمشاورات المنتظمة مع البلدان التي تسهم بقوات وغيرها من الدول أن تتخذ طابعا مؤسسيا كعنصر من عناصر عملية اتخاذ القرار بشأن عمليات حفظ السلم، وبخاصة عندما ينظر المجلس في إجراء تغييرات في ولايتها وتشكيلها. |
92.3 Appeler le Conseil de sécurité à resserrer ses relations avec le Secrétariat des Nations Unies et avec les pays contributeurs de troupes, y compris par une interaction soutenue, régulière et opportune. | UN | 92/3 دعوة مجلس الأمن إلى تعزيز علاقته بدرجة أكبر مع أمانة الأمم المتحدة ومع الدول التي تساهم بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها. |
La Force multinationale et les contributeurs de troupes maintiendront leur étroite coopération afin d'assurer une transition sans heurts. | UN | وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية. |