contribution à l'objectif de développement énoncé dans la Déclaration de mission de l'ONUDI | UN | المساهمة في تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في بيان مهمة اليونيدو |
contribution à l'objectif de gestion énoncé dans la Déclaration de mission de l'ONUDI | UN | المساهمة في تحقيق الهدف الإداري الوارد في بيان مهمة اليونيدو |
contribution à l'étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions | UN | مساهمة في دراسة عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات |
contribution à l'UNIFEM pour la promotion des femmes dans les processus de paix | UN | مساهمة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في عمليات السلام |
contribution à l'élaboration de mémorandums d'accord pour le matériel appartenant aux contingents | UN | المدخلات في مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات |
Depuis des années, la Chine fournit une contribution à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et met tout en oeuvre pour venir en aide aux réfugiés palestiniens. | UN | وواصلت الصين على مر السنوات تقديم تبرعاتها لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وبذلت قصارى جهدها من أجل مساعدة اللاجئين الفلسطينيين. |
Par ailleurs, la taille de la population, la contribution à l'ONU ainsi que le rôle dans la nouvelle géographie du commerce international de certains pays en développement devraient être considérés favorablement. | UN | هناك كذلك عدد من البلدان النامية التي تستحق أيضاً مقاعد في مجلس الأمن نظراً لعدد سكانها، ومساهماتها في الأمم المتحدة، ودورها في التجارة العالمية، بحقائقها الجغرافية الجديدة. |
La population active de l'île est employée à 30 % environ à Ascension, aux îles Falkland (Malvinas) ou au Royaume-Uni; sa contribution à l'économie de l'île représente 23 millions de livres par an au total. | UN | ويعمل أكثر من 30 في المائة من قوة العمل في أسنسيون وجزر فولكلاند (مالفيناس) أو في المملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة 23 مليون جنيه استرليني سنويا(47). |
L'orateur fait part de sa gratitude aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales pour leur contribution à l'assistance aux victimes dans le pays. | UN | وقال إنه يودُّ أن يعرب عن امتنانه للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لما قدّمته من مساهمات من أجل مساعدة الضحايا في البلد. |
contribution à l'objectif de développement énoncé dans la Déclaration de mission de l'ONUDI | UN | المساهمة في تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في بيان مهمة اليونيدو |
contribution à l'objectif de gestion énoncé dans la Déclaration de mission de l'ONUDI | UN | المساهمة في تحقيق الهدف الإداري الوارد في بيان مهمة اليونيدو |
contribution à l'objectif de développement de l'ONUDI Aboutissements | UN | المساهمة في تحقيق الهدف الإنمائي لليونيدو |
contribution à l'objectif de développement énoncé dans la Déclaration de mission de l'ONUDI | UN | المساهمة في تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في بيان مهمة اليونيدو |
À titre de contribution à l'inclusion sociale et à d'autres résultats, la participation effective des enfants, y compris des adolescents, aux processus qui les concernent sera amplifiée, notamment en renforçant leurs propres capacités en matière de décision et de communication. | UN | وعلى سبيل المساهمة في تحقيق الإدماج الاجتماعي وغيره من النتائج، سيتم التركيز على مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة مجدية في العمليات المرتبطة بهم، بجملة طرق منها تعزيز قدراتهم الذاتية في مجالـيْ صنع القرار والاتصال. |
contribution à l'impact escompté | UN | المساهمة في تحقيق الأثر المتوقَّع |
Les ONG féminines font également une contribution à l'éducation de la population quant à la planification de la famille. | UN | كما تقدم المنظمات النسائية غير الحكومية مساهمة في تثقيف السكان فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
Cette année, nous avons adopté une loi sur la surveillance technique, que nous estimons être une contribution à l'initiative générale visant à éviter la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | فقد اعتمدنا في هذا العام قانونا يتعلق بعمليات الرصد التي يقوم بها الخبراء والتي نعتبرها مساهمة في الجهد العام الذي يرمي إلى درء انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
contribution à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever | UN | مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي |
contribution à l'élaboration de mémorandums d'accord pour le matériel appartenant aux contingents | UN | المدخلات في مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات |
contribution à l'élaboration de directives concernant la liquidation des missions | UN | المدخلات في توجيهات تصفية البعثات |
Depuis des années, la Chine fournit une contribution à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et met tout en oeuvre pour venir en aide aux réfugiés palestiniens. | UN | وواصلت الصين على مر السنوات تقديم تبرعاتها لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وبذلت قصارى جهدها من أجل مساعدة اللاجئين الفلسطينيين. |
xiii) Faire connaître et reconnaître le travail des femmes et leur contribution à l'économie; | UN | ' ٣١ ' كفالة وضوح عمل المرأة ومساهماتها في الاقتصاد، والاعتراف به؛ |
Quelque 1 275 personnes de l'île travaillent à Ascension, aux îles Falkland et au Royaume-Uni; leur contribution à l'économie de l'île est d'environ 3 millions de livres sterling par an. | UN | ويعمل نحو 275 1 من عمال الجزيرة في أسنشن، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، والمملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة 3 ملايين جنيه استرليني سنويا. |
25. Sait gré à tous les gouvernements qui ont apporté ou ont fait part de leur intention d'apporter leur contribution à l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ٥٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت أو أعربت عن اعتزامها تقديم مساهمات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر؛ |