"contribution aux" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمة في
        
    • الإسهام في
        
    • مساهمة المنظمة في
        
    • إسهام المنظمة في
        
    • مساهمة في
        
    • مساهمات في
        
    • والمساهمة في
        
    • إسهام في
        
    • كمساهمة في
        
    • إسهاما في
        
    • مساهمتها في
        
    • الاسهام في
        
    • المدخلات في
        
    • مساهمته في
        
    • إسهامات في
        
    COÛTS INDIRECTS G.1 contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    COÛTS INDIRECTS G.1 contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    ∙ Systémisation du rôle des partenariats stratégiques dans la contribution aux résultats en matière de développement au niveau des pays UN ● ضمــان دور الشراكات الاستراتيجيـــة فـــي المساهمة في النواتــج اﻹنمائيــة على الصعيد القطــري، عــلى نحــو منظم
    Les organisations de la société civile ont préconisé une interaction accrue des titulaires de mandat pendant les sessions du Conseil et ont demandé que leur soit donnée la possibilité d'apporter leur contribution aux rapports thématiques. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى تعزيز تفاعل أصحاب الولايات خلال دورات المجلس وزيادة فرص الإسهام في التقارير المواضيعية.
    Partie 2 contribution aux travaux des Nations Unies UN الجزء الثاني: مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة
    II. contribution aux travaux de l'ONU UN الجزء الثاني: إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة
    Pour l'organisation, le septième Forum représente plus qu'une simple contribution aux engagements convenus sur le plan international en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ويمثل هذا المنتدى السابع بالنسبة للفيلق أكثر من مساهمة في التزام متفق عليه دولياً من أجل المساواة بين الجنسين.
    Programme I.1. contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في الخدمات المتقاسمة والتكاليف غير المباشرة الأخرى
    contribution aux activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme UN المساهمة في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    ii) La contribution aux objectifs de développement durable du pays hôte; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    COÛTS INDIRECTS I.1 contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    contribution aux réunions interinstitutions ad hoc sur l'Année et à l'établissement des rapports devant être présentés au Comité administratif de coordination. UN المساهمة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المخصصة للسنة وإعداد التقارير التي ستقدم الى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    contribution aux objectifs stratégiques et effets associés UN المساهمة في الأهداف الاستراتيجية وما يتصل بها من تأثير
    Outre sa contribution aux manifestations dans ce domaine, l'OIAC accueillera de son côté une conférence sur la coopération internationale et la sécurité chimique. UN وبمعزل عن الإسهام في الأنشطة ذات الصلة، ستستضيف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ذاتها مؤتمرا مكرسا للتعاون الدولي والسلامة والأمن الكيميائيين.
    Il est particulièrement contraire à l'éthique de faire des déclarations diffamatoires au moment où un grand nombre de délégations nationales tentent d'apporter leur contribution aux travaux de la Commission. UN إن من غير الأخلاقي الانخراط في بيانات تشهيرية في وقت تحاول فيه الكثير من الوفود الوطنية الإسهام في عمل اللجنة.
    L'évaluation du programme régional a porté sur deux aspects de la performance du PNUD : sa contribution aux résultats de développement dans la région africaine grâce à ses programmes thématiques et à son positionnement stratégique. UN ويتناول تقييم البرنامج الإقليمي اثنين من جوانب أداء البرنامج الإنمائي: نتائج مساهمة المنظمة في التنمية الإقليمية من خلال برامجها المواضيعية، ووضعها الاستراتيجي في منطقة أفريقيا.
    II. contribution aux activités de l'Organisation des Nations Unies UN الجزء الثاني - إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة
    Les partenaires de développement devraient envisager d'appuyer ce processus dans le cadre de leur contribution aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي النظر في دعم شركاء التنمية لما يقدمونه من مساهمة في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. UN وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    La sensibilisation des pays membres ainsi que la contribution aux travaux de l'Équipe spéciale pour l'Afrique sont aussi à mettre à l'actif des travaux de la Division. UN ومن بين الأنشطة أيضا التي قامت بها الشعبة توعية الدول الأعضاء والمساهمة في أعمال فرقة العمل المعنية بأفريقيا.
    A ce jour, l'Iraq n'a versé aucune contribution aux dépenses de la Commission spéciale. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    Ce programme fera appel à des spécialistes locaux qui apporteront leur contribution aux activités de contrôle et permettront de lancer un programme de réforme ultérieur. UN وسوف يشمل هذا البرنامج خبرات فنية محلية، كمساهمة في أنشطة الرصد وكنقطة بداية في برنامج إصلاح لاحق، على حد سواء.
    Le Séminaire est une contribution aux négociations en cours concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وتأتي هذه الحلقة الدراسية إسهاما في المفاوضات الدائرة حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Nous espérons que les pays, plus particulièrement les pays développés, renforceront leur contribution aux programmes de développement des Nations Unies. UN ونأمل أن تتمكن البلدان، وبخاصة المتقدمة النمو منها، من تحسين مساهمتها في البرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    contribution aux activités du Comité pour la promotion de l'action coopérative. UN الاسهام في أنشطة لجنة التشجيع على التعاونيات والنهوض بها.
    contribution aux rapports du Secrétaire général présentés au Conseil de sécurité UN المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Je tiens également à remercier notre Secrétaire général, M. Tokayev, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. UN وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام، السيد توكاييف، على مساهمته في أعمال المؤتمر.
    Elles permettent également d'apprécier la pertinence et la viabilité des produits, sous l'angle de leur contribution aux effets à moyen et long terme. UN كما تقيس مدى ملاءمة واستدامة المخرجات بوصفها إسهامات في النواتج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus