"contribution de l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة اليونيسيف
        
    • مساهمات اليونيسيف
        
    • الإسهامات التي تقدمها اليونيسيف
        
    • دعم اليونيسيف
        
    Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. UN وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني.
    La contribution de l'UNICEF dans le contexte du développement et de l'aide humanitaire sera définie, globalement ou séparément, selon le cas. UN وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    4. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la contribution de l'UNICEF à la réalisation de l'examen triennal complet; UN 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    4. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la contribution de l'UNICEF à la réalisation de l'examen triennal complet; UN 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    Dans certains domaines, il était difficile d'apprécier la contribution de l'UNICEF, faute de données de base. UN وفي بعض المجالات، تسبب عدم وجود البيانات الأساسية في عدم فهم الإسهامات التي تقدمها اليونيسيف بالقدر الكافي.
    Des délégations ont demandé des précisions au sujet de la contribution de l'UNICEF à la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté dans les pays pauvres très endettés. UN وطلب بعض الوفود معلومات عن دعم اليونيسيف لإعداد الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    Indicateurs relatifs à des résultats obtenus en partie grâce à la contribution de l'UNICEF UN المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمة اليونيسيف
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني
    contribution de l'UNICEF au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مساهمة اليونيسيف في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    contribution de l'UNICEF au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مساهمة اليونيسيف في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Il a été admis que le consultant fournissait une assistance en matière d'approvisionnement et de logistique dans un pays où la contribution de l'UNICEF au développement augmentait rapidement; UN وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛
    4. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la contribution de l'UNICEF à la réalisation de l'examen triennal complet; UN 4 - يُشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    Plaçant les approches sectorielles en matière de développement dans le contexte des initiatives actuelles et nouvelles de financement du développement, le rapport donne un aperçu de la contribution de l'UNICEF à ces approches. UN ويضع التقرير النهج الإنمائية المتبعة على نطاق القطاعات في سياق المبادرات القائمة والناشئة لتمويل التنمية، وهو يلقي الضوء على مساهمات اليونيسيف في تلك النهج.
    Dans les pays ayant du retard par rapport aux objectifs de vaccination, la contribution de l'UNICEF a pris diverses formes, allant de la facilitation de la formulation de politiques et de plans d'action nationaux à un appui intensif à la mise en oeuvre du programme. UN وفي البلدان التي تخلفت عن تحقيق أهداف التحصين، تراوحت مساهمات اليونيسيف من تقديم المساعدة لصياغة سياسات وطنية وخطط عمل لتقديم دعم مكثف للتنفيذ.
    7. De nombreuses délégations ont indiqué que le rapport mettait clairement en évidence la contribution de l'UNICEF à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de ceux adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire consacrée aux enfants. UN 7 - وقالت وفود عديدة إن التقرير يبرز بشكل واضح مساهمات اليونيسيف في العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل.
    La hiérarchie des domaines de résultats prioritaires ainsi que des cibles et des indicateurs organisationnels selon le plan stratégique à moyen terme a permis d'améliorer le cadre d'évaluation de la contribution de l'UNICEF aux partenariats et aux résultats nationaux, sur la base des interventions convenues que soutiennent les programmes de coopération. UN 187 - تشكل تراتبية مجالات النتائج الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهدافها التنظيمية ومؤشراتها إطارا معززا لتقييم مساهمات اليونيسيف في النتائج علي صعيد الشراكات وعلى الصعيد الوطني، استنادا إلى التدخلات المتفق عليها التي يتم دعمها من خلال برامج التعاون.
    Prises ensemble, ces mesures permettront de renforcer une action en faveur de l'enfance reposant sur des données probantes, de faire des connaissances un élément essentiel de la contribution de l'UNICEF aux objectifs du Millénaire et de promouvoir une culture du savoir au sein de l'organisation. D. Renforcement de la fonction d'évaluation UN 122 - وسوف تساهم هذه الخطوات معا في تعزيز القدرات لاتخاذ إجراءات مدعمة بالأدلة لصالح الأطفال وتشجيع المعرفة كعنصر رئيسي في مساهمات اليونيسيف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز ثقافة التعلم داخل المنظمة.
    Le cinquième domaine d'intervention prioritaire renforcera la contribution de l'UNICEF, fondée sur le savoir, à la réduction de la pauvreté des enfants, en renforçant notamment les activités de sensibilisation et les partenariats, et en adoptant des stratégies pour la réduction de la pauvreté, facilitant ainsi la réalisation des aspects des objectifs 1 et 8 qui touchent spécifiquement les enfants. UN وسيساهم مجال التركيز 5 في تعزيز الإسهامات التي تقدمها اليونيسيف استنادا إلى المعرفة في مجال الحد من فقر الأطفال، بوسائل منها تحسين الدعوة وتعزيز الشراكات والانخراط في استراتيجيات الحد من الفقر، مما سيؤدي إلى دعم الأبعاد الخاصة بالطفل في الهدفين 1 و 8.
    L'évaluation de la contribution de l'UNICEF à Éducation pour tous (EFA) en Asie du Sud montrait que l'UNICEF devait s'employer davantage à fournir des compétences techniques pour l'évaluation des résultats et le développement de la base de données relative à l'éducation. UN وقال إن تقييم مساهمة اليونيسيف في مشروع توفير التعليم للجميع في جنوب آسيا قد خلص إلى ضرورة توجيه دعم اليونيسيف إلى توفير القدرة التقنية في مجالات تقييم الإنجازات وإعداد قواعد بيانات خاصة بالتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus