Le Secrétaire général indique que la composante nationale n'a reçu aucune contribution volontaire pour couvrir ses dépenses de personnel en 2014. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن العنصر الوطني لم يحصل على أي تبرعات لتغطية تكاليف موظفيه عن العام 2014. |
Réception d'une contribution volontaire en nature du Gouvernement allemand | UN | ورود تبرعات عينية من حكومة ألمانيا إغلاق موقع واحد |
En conclusion, elle encourage les États à envisager de verser une contribution volontaire au Programme. | UN | واختتمت قولها بأنها تشجع دولا أخرى على النظر في تقديم تبرعات للبرنامج. |
En outre, une contribution volontaire en nature estimée à 1 340 000 dollars a été reçue d’un État Membre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم تبرع عيني من إحدى الدول اﻷعضاء قيمته ٠٠٠ ٣٤٠ ١ دولار. |
Cette contribution volontaire non budgétisée a été omise par erreur dans l'état financier. | UN | وهذا التبرع العيني غير المدرج في الميزانية سقط سهوا في البيان المالي. |
Grâce à une contribution volontaire du pays hôte, des mesures de sécurité renforcées ont été mises en place et les travaux ont repris. | UN | وقد أتاحت بعض التبرعات المقدمة من البلد المضيف تنفيذ احتياطيات أمنية أعلى مستوى، واستؤنف العمل. |
Un tiers du montant total autorisé pour cette période serait réparti entre les États Membres, et deux tiers seraient financés par la contribution volontaire du Koweït. | UN | ويمثل ثلث المبلغ اﻹجمالي المأذون به لهذه الفترة اشتراكات تقرر على الدول اﻷعضاء، أما الثلثان اﻵخران فتغطيهما تبرعات تقدم من الكويت. |
Il faut aussi que tous les pays de programme continuent de faire une contribution volontaire au FNUAP et qu'ils augmentent leurs contributions au titre du cofinancement. | UN | ومن الأساسي أيضا أن تواصل جميع البلدان المستفيدة من البرامج تقديم تبرعات للصندوق وزيادة مساهمات التمويل المشترك. |
Depuis le lancement de ce programme, la contribution volontaire de la Belgique pour les activités du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a été constamment à la hausse. | UN | ومنذ إطلاق ذلك البرنامج زادت علــى نحو مطرد تبرعات بلجيكا ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Sur ce montant, environ 700 000 dollars seraient financés par une contribution volontaire du Gouvernement chypriote. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم تمويل زهاء 000 700 دولار من خلال تبرعات حكومة قبرص. |
Le Comité consultatif priait aussi le Secrétaire général de recourir à toute contribution volontaire qui serait versée à la suite de la demande formulée dans le projet de résolution. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إلى اﻷمين العام أن يلجأ إلى أية تبرعات تقدم عملا بالطلب الوارد في مشروع القرار. |
Notant également qu'aucune contribution volontaire n'a jusqu'ici été versée au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de la Mission, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تقدم أي تبرعات حتى اﻵن إلى الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البعثة، |
Ce montant inclut la contribution volontaire du Gouvernement koweïtien, qui en représente les deux tiers. | UN | ويشمل هذا المبلغ نسبة الثلثين المقرر تغطيتها من تبرعات حكومة الكويت. |
Tout excédent serait considéré comme une contribution volontaire au maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم. |
Tout excédent serait considéré comme une contribution volontaire au maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم. |
Selon d'autres, la possibilité d'une contribution volontaire ne devait pas nécessairement être exclue. | UN | وأشارت وفود أخرى الى أن امكانية تقديم تبرع من أجل قاعدة البيانات ينبغي ألا تستبعد بالضرورة. |
Cette contribution volontaire a été imputée sur les recettes accessoires du compte spécial de l'ONUSAL. | UN | وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين. |
D'après le paragraphe 21 du rapport du Secrétaire général, le Comité note qu'une contribution volontaire a été fournie sous forme d'un aéronef destiné à l'unité médicale (39 agents d'appui). | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام أنه تم التبرع بطائرة لدعم الوحـدة الطبية مع ٣٠ من موظفي الدعم. |
En octobre 1995, les donations au Fonds de contribution volontaire s’élevaient à plus de six millions de dollars. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بلغت التبرعات المقدمة الى صندوق التبرعات ما يزيد على ٦ ملايين دولار. |
Ce matériel a désormais été livré gracieusement à titre de contribution volontaire du Koweït à l'ONU. | UN | وقد تم اﻵن توريد المعدات المقدمة من الكويت كتبرع بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة. |
La contribution volontaire de chaque participant est assez élevée, et ce n'est donc pas la solution à retenir ici. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |
Durant la première moitié de 2011, le Fonds a également reçu une contribution volontaire de 18 971 dollars du Gouvernement togolais. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2011، تلقى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا من حكومة توغو قدره 97118 دولارا. |
ANNONCE DE CONTRIBUTIONS Engagement écrit pris par un donateur éventuel de faire à l'UNICEF une contribution volontaire. | UN | يقصد بنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق في تسجيل الايرادات في كل فترة مالية أن يعترف باﻹيراد عند استحقاقه لا عند تحصيله. |
Les donateurs réguliers au Fonds qui n’ont pas encore versé ou annoncé une contribution volontaire pour 1999 sont les suivants : | UN | وفيما يلي قائمة بالمانحين المنتظمين للصندوق الذين لم يدفعوا أو يعلنوا بعد تبرعاتهم لعام 1999: |
Ces contributions sont identifiées séparément dans le cadre de la contribution volontaire du gouvernement intéressé. | UN | وتكون هذه المساهمة محددة على انفراد بوصفها جزءا من تبرعها. |
Il s'agissait de l'une des activités financées par le Gouvernement allemand dans le cadre de sa contribution volontaire au programme. | UN | ومن ثمّ فهذا الاجتماع هو أحد الأنشطة المموَّلة من حكومة ألمانيا من خلال ما تقدّمه من تبرّعات للبرنامج. |
3. Invite les États islamiques à donner leurs propositions sur la contribution volontaire à ce programme; | UN | 3 - يدعو الدول الإسلامية إلى تقديم مقترحاتها بشأن الإسهام الطوعي في هذه البرامج. |
Aussi prions-nous instamment les États membres, les organisations et les particuliers de verser une contribution volontaire afin d'assurer la durabilité du programme. | UN | ولذلك فإننا نحث الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد على تقديم مساهمات طوعية لهذا البرنامج بغية استمراره. |
pour 1999 contribution volontaire du Gouvernement allemand | UN | مساهمة طوعية مقدمة من حكومة ألمانيا إلى اﻷمانة، |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques tiennent à remercier le Chili pour sa contribution volontaire pour soutenir ce cours régional. | UN | يود وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية أن يعربا عن امتنانهما لشيلي لتبرعها المقدم دعماً لهذه الدورة التدريبية الإقليمية. |