"contributions aux ressources de base" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمات الأساسية
        
    • المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية
        
    • المساهمات في الموارد الأساسية
        
    • التمويل الأساسي
        
    • التبرعات اﻷساسية
        
    • المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية
        
    • المساهمات من الموارد الأساسية
        
    • المساهمات الرئيسية المقدمة
        
    • المساهمات في الموارد العادية
        
    • المساهمة اﻷساسية
        
    • تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق
        
    • أساس مساهمات أساسية
        
    • التبرعات المعلن عنها للموارد اﻷساسية
        
    • بدعم الموارد الأساسية
        
    Elle a souligné que les contributions aux ressources autres que les ressources de base ne devraient pas remplacer les contributions aux ressources de base. UN وأكدت أن المساهمات غير الأساسية ينبغي ألا تحل محل المساهمات الأساسية.
    Elle a souligné que les contributions aux ressources autres que les ressources de base ne devraient pas remplacer les contributions aux ressources de base. UN وأكدت أن المساهمات غير الأساسية ينبغي ألا تحل محل المساهمات الأساسية.
    Il convient que les contributions aux ressources de base des institutions opérationnelles restent volontaires. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    Parallèlement, toutefois, la diminution des contributions aux ressources de base a entraîné une réduction des dépenses de programme. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Elles ont également souligné le rôle capital des comités qui militaient en faveur de l'augmentation des contributions aux ressources de base de l'UNICEF. UN وتم التشديد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجان في دعم توجيه النداء لزيادة التمويل الأساسي لليونيسيف.
    Depuis 1992, les contributions aux ressources de base du PNUD et à l’aide publique au développement avaient toutes deux diminué de 20 %. UN فمنذ عام ١٩٩٢، انخفضت التبرعات اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمساعدة الانمائية الرسمية كليهما بنسبة ٢٠ في المائة.
    Depuis 1998, les contributions aux ressources de base sont tombées de 30,5 millions à 22,3 millions de dollars en 2002. UN ومنذ عام 1998، انخفضت المساهمات الأساسية من 30.5 مليون دولار إلى 22.3 مليون دولار في عام 2002.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée de constater que la majorité des contributions aux ressources de base de l'Entité étaient le fait d'un petit nombre de donateurs. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق لأن أغلبية المساهمات الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تأتي من مجموعة محدودة من المانحين.
    Plus généralement, l'absence d'engagements pluriannuels de la part de plusieurs grands donateurs, suscite des craintes quant au niveau des contributions aux ressources de base pour les prochaines années. UN وبصورة أعم، فإن الافتقار إلى التزامات متعددة السنوات من عدد من الجهات المانحة الرئيسية يشير إلى اتجاه مثير للقلق في مستوى المساهمات الأساسية في السنوات القادمة.
    contributions aux ressources de base et aux autres ressources UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية
    contributions aux ressources de base et aux autres ressources UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية
    contributions aux ressources de base des organismes UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة:
    Par conséquent, si les autres ressources ont connu une croissance exponentielle, celle-ci ne s'est pas faite aux dépends des contributions aux ressources de base versées au système des Nations Unies pour le développement. UN وبالتالي، فإن النمو في حجم التمويل غير الأساسي، وإن كان هائلا، لم يأت على حساب المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    15. contributions aux ressources de base des institutions spécialisées du système UN 15 - المساهمات في الموارد الأساسية للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة:
    Elles ont également souligné le rôle capital des comités qui militaient en faveur de l'augmentation des contributions aux ressources de base de l'UNICEF. UN وتم التشديد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجان في دعم توجيه النداء لزيادة التمويل الأساسي لليونيسيف.
    À ce sujet, la question du partage des charges et de la diversification des donateurs de contributions aux ressources de base du PNUD devait être examinée. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على موضوع تقاسم اﻷعباء وتنويع قاعدة المانحين في التبرعات اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    245. L'Administrateur a évoqué la question de la mobilisation des ressources en indiquant que le problème primordial en 1998 consisterait à renverser la tendance à l'effritement des contributions aux ressources de base. UN ٢٤٥ - وتحدث مدير البرنامج بشأن قضية تعبئة الموارد، فقال إن التحدي الرئيسي في عام ١٩٩٨ يتمثل في عكس اتجاه الهبوط في المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية.
    contributions aux ressources de base et part du montant total des ressources : 2002-2006 UN الثاني - المساهمات من الموارد الأساسية وحصتها من مجموع الموارد: 2002-2006
    La diminution des contributions aux ressources de base du FIDA s'explique par le fait que 2007 était une année de reconstitution des ressources de cet organisme. UN ويعزى الانخفاض في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عام 2007 كان عام تجديد الموارد.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    Le montant net des contributions aux ressources de base représente le montant des contributions volontaires après déduction des montants comptabilisés en CGDLBE. UN ويبين صافي المساهمة اﻷساسية التبرعات بعد تطبيق الربط المحاسبي.
    Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    146. L'Administrateur associé a déclaré que les affectations provisoires des montants cibles à prélever sur les ressources de base avaient été calculées alors que l'on escomptait que les contributions aux ressources de base s'élèveraient à 3,3 milliards de dollars pour 1997-1999. UN ١٤٦ - وذكر مدير البرنامج المعاون أن المخصصات اﻷولية المتعلقة بهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية المقدمة إلى المجلس التنفيذي محسوبة على أساس مساهمات أساسية متوقعة قدرها ٣,٣ بلايين دولار للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    Le Comité a été en outre informé qu'à ce jour, en 2013, 94 États Membres avaient annoncé des contributions aux ressources de base d'ONU-Femmes. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه خلال عام 2013 وحتى الآن، تعهدت 94 دولة عضو بدعم الموارد الأساسية اللازمة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus