"contributions de base" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمات الأساسية
        
    • التبرعات الأساسية
        
    • التمويل الأساسي
        
    • المساهمات في الموارد الأساسية
        
    • تمويل أساسي
        
    • تبرعاتهم للموارد اﻷساسية
        
    • المساهمات الرئيسية
        
    • المساهمات من الموارد الأساسية
        
    • التدفقات الأساسية
        
    • مساهمات أساسية
        
    • مساهماتها الأساسية
        
    En 2010, par exemple, les contributions de base ont été inférieures de 5 % au niveau de 2009. UN ففي عام 2010، على سبيل المثال، انخفضت المساهمات الأساسية بنسبة 5 في المائة عن مستواها في عام 2009.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    En 2010, par exemple, les contributions de base ont été inférieures de 5 % au niveau de 2009. UN ففي عام 2010، على سبيل المثال، انخفضت المساهمات الأساسية بنسبة 5 في المائة عن مستواها في عام 2009.
    Des contributions de base volontaires des donateurs seraient suscitées par d'autres contributions et fonds de banques de développement et du secteur privé. UN 32 - ستدعم التبرعات الأساسية من المانحين بالمساهمات والأموال غير الأساسية المقدمة من المصارف الإنمائية والقطاع الخاص.
    Environ 64 % de cette augmentation pourraient en fait être financés par un transfert des contributions existantes au titre d'autres ressources vers des contributions de base provenant des pays concernés. UN وفي الواقع، يمكن تمويل نحو 64 في المائة من الزيادة عن طريق التحول من المساهمات غير الأساسية القائمة حالياً إلى التمويل الأساسي من جانب البلدان المعنية.
    Sur la base des taux de change actuels, les contributions de base au PNUD devraient atteindre 980 millions de dollars en 2006. UN ومع افتراض بقاء أسعار العملات كما هي، ينتظر أن تصل المساهمات في الموارد الأساسية للبرنامج إلى 980 مليون دولار في عام 2006.
    Les contributions de base versées au Fonds se sont élevées à 57,9 millions de dollars, dont 30,5 millions ont été versés en 1998 et 27,4 millions en 1999, diminution imputable à des taux de change défavorables et au fait qu'un donateur a cessé de verser des contributions de base. UN 45 - وبلغت المساهمات الأساسية 57.9 مليون دولار، حيث كانت 30.5 مليون دولار في عام 1998 و 27.4 مليون دولار في عام 1999. ويرجع الانخفاض عن مستوى عام 1998 إلى وجود أسعار صرف معاكسة إلى جانب انسحاب أحد المانحين من عملية توفير تمويل أساسي.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    Un tel scénario permettrait d'augmenter les contributions de base de 1,7 milliard de dollars, soit 46 %. UN ووفقاً لهذا السيناريو، ستزداد المساهمات الأساسية بما يناهز 1.7 بليون دولار أو بنسبة 46 في المائة.
    En 1999, les contributions de base se sont élevées à 1 533 246 dollars; en 2000, il est prévu qu'elles s'élèvent à 2 800 000 dollars; UN وفي عام 1999، بلغت المساهمات الأساسية 246 533 1 دولارا؛ ويُتوقع أن يصل مبلغ المساهمات في عام 2000 إلى 000 800 2 دولار؛
    Il fallait espérer que tous les donateurs conjugueraient leurs efforts pour que soit atteint l'objectif des contributions de base au PNUD. UN ويرجى أن يوحد جميع المانحين قدراتهم لبلوغ هدف المساهمات الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Les contributions de base pour 2005 ont été inférieures au niveau de 23,2 millions de dollars atteint en 2004. UN وكانت المساهمات الأساسية لعام 2005 أقل من مبلغ 23.2 مليون دولار الذي حصل عليه في عام 2004.
    Cette hypothèse est toutefois contredite par le fait que, malgré de bons résultats, les contributions de base sont allées en diminuant. UN وقد ثبت خطأ هذا الافتراض، لأنه بالرغم من إحراز نتائج جيدة انخفضت المساهمات الأساسية.
    Elle a demandé une augmentation des contributions de base afin d'assurer la prévisibilité des ressources et la planification effective de leur emploi. UN ودعت إلى زيادة المساهمات الأساسية لتعزيز إمكانية التنبؤ والتخطيط الفعال.
    Il a notamment fourni des précisions sur les contributions de base et les autres contributions, les dépenses consacrées aux activités de programme, les fonds d'affectation spéciale, les domaines d'action privilégiés et l'affectation des fonds par région, y compris le partage des coûts. UN وشملت المعلومات التي قدمها المساهمات الأساسية وغير الأساسية، والنفقات المتصلة بالأنشطة البرنامجية، والصناديق الاستئمانية، ومجالات الاهتمام، وتخصيص التمويل حسب المنطقة، بما في ذلك تقاسم التكاليف.
    11. Prie le Directeur exécutif, à partir de 2001 et dans le cadre de l'annonce des contributions de base volontaires au FNUAP, de lui faire rapport chaque année à la session annuelle, comme indiqué au paragraphe 81 du document DP/FPA/2000/6, sur : UN 11 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم كل عام، في الدورة السنوية، اعتبارا من سنة 2001 فصاعدا، بالاقتران مع إعلان التبرعات الأساسية للصندوق وحسبما تنص عليه الفقرة 81 من الوثيقة DP/FPA/2000/6 تقريرا عن ما يلي:
    La situation apparaît sous un jour très différent si l'on analyse les contributions de base. UN وتتبدى صورة مختلفة جدا عند تحليل التمويل الأساسي.
    Description et observation. Cette fonction cherchera à accroître les contributions de base ou non, conformément aux objectifs établis par le FNUAP. UN 98 - المسائل ونبذة وصفية لها: سوف تهدف هذه الوظيفة إلى زيادة المساهمات في الموارد الأساسية وغير الأساسية على حدٍ سواء بما يتماشى مع الأهداف التي حُدِّدت في الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    Les restrictions budgétaires des grands donateurs traditionnels imposent actuellement un plafond pour les contributions de base du PNUD, alors que les activités financées par ces contributions servent dans une large mesure à favoriser le développement humain durable dans les pays à faible revenu et qu'elles reflètent donc clairement les priorités de ces donateurs en matière d'aide. UN أما المانحون التقليديون الرئيسيون فيبدو حاليا أن قيود الميزانية لديهم تفرض حدا أقصى على تبرعاتهم للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على الرغم من أن تلك اﻷنشطة يستخدم معظمها في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ثم فإنها تعكس بوضوح أهداف المعونة التي يتوخاها هؤلاء المانحون.
    contributions de base UN المساهمات الرئيسية
    Par contre, avant l'adoption du barème indicatif de contributions volontaires, les contributions de base au Fonds des Nations Unies pour l'environnement avaient accusé une baisse de 11 % en valeur réelle entre 1994 et 2002. UN على أنه قبل استحداث جدول المساهمات الإرشادي، شهدت المساهمات من الموارد الأساسية المقدمة إلى صندوق البيئة انخفاضا بنسبة 11 في المائة بالقيمة الحقيقية فيما بين عامي 1994 و 2002.
    Le montant total des contributions de base et autres contributions versées à l'ONU comptabilisé par le CAD se rapprocherait alors des 11,3 milliards de dollars annoncés par l'ONU. UN وعندها سيقترب مجموع التدفقات الأساسية وغير الأساسية إلى الأمم المتحدة، المبلغ عنها إلى لجنة المساعدة الإنمائية، من الرقم الخاص بالأمم المتحدة وهو 11.3 بليون دولار.
    Il a obtenu des engagements pluriannuels de 54 pays et reçu de 19 donateurs des contributions de base d'un montant supérieur à 1 million de dollars. UN وحصل الصندوق على التزامات متعددة السنوات من 54 بلداً، وتلقى من 19 مانحاً مساهمات أساسية يزيد قدرها عن مليون دولار لكل مانح.
    Elles se sont engagées à continuer de fournir un soutien actif à cette fin; certaines ont annoncé qu'elles augmenteraient leurs contributions de base au PNUD et à d'autres organismes des Nations Unies pour améliorer l'efficacité du développement et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وتعهدت تلك الوفود بمواصلة تقديم دعم قوي في هذا الصدد، كما أعلنت عدة وفود عن زيادات في مساهماتها الأساسية في البرنامج الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة في محاولة لتحسين فعالية التنمية ودعم إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus