"contributions des pays" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمات البلدان
        
    • المساهمات المقدمة من البلدان
        
    • مساهمة البلدان
        
    • التبرعات المقدمة من البلدان
        
    • المساهمات الحكومية
        
    • مساهمات بلدان
        
    • إسهامات البلدان
        
    • مساهمات من البلدان
        
    • مساهمات هذه البلدان
        
    • مساهمات البلد
        
    • مساهمات الحكومات
        
    • المساهمات لكل بلد
        
    • المساهمات من الحكومات
        
    • اشتراكات البلدان
        
    • لمساهمات البلدان
        
    Les contributions des pays en développement ont représenté 33 % des contributions totales à ces fonds. UN وكانت مساهمات البلدان النامية تمثل 33 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    A cet égard, plusieurs délégations se félicitent des activités conduites l'année dernière vers une quantification des contributions des pays hôtes et proposent la poursuite et le développement de ces études. UN وفي هذا الصدد، رحبت عدة وفود بالعمل الذي أنجز العام الماضي لتقدير مساهمات البلدان المضيفة واقترحت مواصلته وتنقيحه.
    Augmentation des contributions des pays en développement UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Certaines délégations ont souligné que les contributions des pays bénéficiaires aux ressources de base étaient, elles aussi, importantes. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مساهمة البلدان المستفيدة من البرنامج في الموارد اﻷساسية أيضا.
    5. Apprécie l'accroissement des contributions des pays en développement aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED; UN 5- يعرب عن تقديره للزيادة في التبرعات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد؛
    contributions des pays aux dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs UN المساهمات الحكومية في تكاليف التشغيل الميدانية
    Les contributions des pays du groupe A diminueraient de 1,2 milliard de dollars (61 %) pour s'établir à environ 0,8 milliard de dollars, et celles des pays du groupe B seraient multipliées par plus de deux et atteindraient ainsi 4,4 milliards de dollars. UN وسوف تنخفض مساهمات بلدان المجموعة ألف بما قدره 1.2 بليون دولار، أو بنسبة 61 في المائة، لتصل إلى نحو 0.8 بليون دولار، وسوف تزيد مساهمات بلدان المجموعة باء بأكثر من الضعف لتصل إلى 4.4 بلايين دولار.
    contributions des pays hôtes au titre UN مساهمات البلدان المضيفة في التكاليف المحلية
    L'insuffisance des fonds destinés aux projets et aux activités de renforcement des capacités signifie que l'on ne met pas pleinement à profit les contributions des pays hôtes. UN ويعني نقص التمويل اللازم للمشاريع وأنشطة بناء القدرات أن مساهمات البلدان المضيفة لا تستغل على نحو كامل.
    3. Rien n'a changé dans l'état des contributions des pays partenaires ou non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    20. Les contributions des pays en développement aux activités de coopération technique de la CNUCED se sont élevées en 1997 à 2 millions de dollars, soit 15 % du total. UN ٠٢- وبلغت مساهمات البلدان النامية في التعاون التقني لﻷونكتاد مليوني دولار، أي ٥١ في المائة من المجموع في عام ٧٩٩١.
    Le Groupe estime également que les contributions des pays développés créanciers devraient reposer sur un apport de ressources additionnelles, afin que les maigres ressources consacrées au développement ne soient pas détournées vers l'allégement de la dette. UN وينبغي أن تقدم مساهمات البلدان الدائنة المتقدمة النمو على أساس توفير موارد إضافية لكي لا تحول أموال التنمية الضئيلة إلى وسيلة لتخفيف الديون.
    Il faudrait aussi créer un fonds d'aide aux victimes du génocide et des massacres perpétrés au Rwanda, auquel seraient versés les avoirs des auteurs du génocide ainsi que les contributions des pays, institutions et particuliers qui souhaitent soutenir cette initiative. UN إنشاء صندوق لدعم ضحايا جرائم إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا باستخدام موارد مرتكبي تلك الجرائم باﻹضافة إلى مساهمات البلدان اﻷخرى والمؤسسات واﻷشخاص الراغبين في دعم هذه المبادرة.
    Augmentation des contributions des pays en développement UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    C'est pourquoi sa délégation se félicite de l'élargissement récent de la base de financement des activités opérationnelles et de l'augmentation considérable des contributions des pays en développement. UN وذكر أن وفده يرحب، لهذا السبب، بما تم مؤخرا من توسيع قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية وما حدث من زيادة كبيرة في المساهمات المقدمة من البلدان النامية.
    Certaines délégations ont souligné que les contributions des pays bénéficiaires aux ressources de base étaient, elles aussi, importantes. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مساهمة البلدان المستفيدة من البرنامج في الموارد اﻷساسية أيضا.
    Les contributions des pays du programme au titre du partage des coûts, acheminées par les gouvernements par l'intermédiaire du PNUD en vue d'apporter un appui à leurs activités de développement, ont légèrement dépassé le milliard de dollars en 2002. UN وبلغت مساهمة البلدان المشمولة بالبرامج، في إطار تقاسم التكاليف التي دفعتها حكوماتها عن طريق البرنامج الإنمائي لدعم الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها مبلغا يزيد قليلا عن بليون دولار في عام 2002.
    5. Apprécie l'accroissement des contributions des pays en développement aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED; UN 5- يعرب عن تقديره للزيادة في التبرعات المقدمة من البلدان النامية لفائدة الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد؛
    Grands programmes C, D, E, F contributions des pays aux dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs UN البرامج الرئيسية جيم ودال وهاء وزاي، المساهمات الحكومية في تكاليف التشغيل الميداني
    Les contributions des pays du groupe A demeureraient inchangées, tandis que celles des pays du groupe B seraient, comme dans le premier scénario, multipliées par plus de deux et atteindraient ainsi 4,4 milliards de dollars. UN وسوف تبقى مساهمات بلدان المجموعة ألف على حالها، وتزيد مساهمات بلدان المجموعة باء، على غرار ما حدث في السيناريو الأول، بأكثر من الضعف، لتصل إلى 4.4 بلايين دولار.
    Dans le premier cas, la CEPALC doit coordonner les contributions des pays à l'élaboration de normes internationales, y compris l'établissement de résumés des positions régionales. UN وفي إطار المهمة اﻷولى، يتعين على اللجنة أن تنظم إسهامات البلدان في وضع معايير دولية، بما في ذلك إعداد موجزات لوجهات النظر اﻹقليمية.
    Un fonds d'affectation spéciale basé à la Division de statistique de l'ONU et géré par le Bureau du Comité a été créé; il est alimenté par les contributions des pays et des organisations internationales et supranationales. UN وقد أنشئ صندوق استئماني في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة يتولى مكتب اللجنة إدارته ويشمل مساهمات من البلدان والمنظمات الدولية وفوق الوطنية.
    Cette réduction d'effectifs ne doit avoir lieu qu'après un examen des contributions des pays qui fournissent des contingents et tenir compte de la situation sur le terrain. UN ولا ينبغي إجراء هذا التخفيض إلا بعد النظر في مساهمات هذه البلدان ومراعاة الحالة في الميدان.
    Il y a également une suggestion visant à établir un groupe de travail sur les contributions des pays hôtes en tant que cadre des futures délibérations. UN واقتُرح كذلك إنشاء فريق عامل يُعنى بدراسة مساهمات البلد المضيف كإطار للمزيد من المداولات.
    Il s'agit des contributions des pays hôtes destinées à financer les dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    contributions des pays UN المساهمات لكل بلد
    Les contributions des pays, après avoir atteint un niveau extrêmement élevé en 2004 en raison des fonds reçus pour les activités de redressement en Iraq, ont diminué et sont passées à 466 millions de dollars en 2005. UN وانخفضت المساهمات من الحكومات من مستوى عال كان مرتفعا بنسبة غير عادية سنة 2004، وكان تعبيرا عن الأموال التي وردت لأنشطة إعادة التأهيل في العراق، لتبلغ 466 مليون دولار في سنة 2005.
    Il faut impérativement éviter de compenser la diminution des contributions des pays développés par un accroissement de celles des pays en développement. UN وأضاف أنه يتعين ألا يتم التعويض عن انخفاض اشتراكات البلدان المتقدمة النمو بزيادة اشتراكات البلدان النامية.
    Les contributions des pays développés pourraient être fondées sur un barème des quotes-parts ou avoir un caractère volontaire. UN ويمكن لمساهمات البلدان المتقدمة أن تكون أنصبة مقررة أو أن تكون طوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus