"contributions du pnud" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمات البرنامج الإنمائي
        
    • مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • إسهامات البرنامج الإنمائي
        
    • المساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مساهمة البرنامج الإنمائي
        
    Il met aussi en évidence les contributions du PNUD et du FNUAP à la réponse au VIH. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le caractère multidimensionnel de nos actions s'illustre également par les contributions du PNUD suite au séisme en Haïti. UN وتوضح مساهمات البرنامج الإنمائي الطابع المتعدد الأبعاد لعملنا في الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي.
    Actuellement, nombreux sont ceux, au sein de l'organisation, qui estiment que toutes les contributions du PNUD dans les pays viennent aussi renforcer les capacités nationales, contrairement à ce qu'il ressort des propres directives de l'organisation. UN ويعتقد الكثيرون داخل المنظمة حاليا أن جميع مساهمات البرنامج الإنمائي المقدمة إلى البلدان تؤدي أيضا إلى تنمية القدرات الوطنية، ويتعارض ذلك مع ما تنطوي عليه ضمنيا توجيهات المنظمة ذاتها.
    En 2013, les contributions du PNUD se sont chiffrées à 500 000 dollars. UN وبلغت مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 0.5 مليون دولار في عام 2013.
    L'annexe II propose des exemples nationaux de contributions du PNUD à chaque réalisation et ajoute une profondeur aux résultats. Réalisation escomptée détaillée UN ويتضمن المرفق الثاني أمثلة قطرية عن إسهامات البرنامج الإنمائي في كل واحد من النواتج، ويتعمق في بيان النتائج.
    Les contributions du PNUD, des fonds < < Une ONU > > et d'autres fonds d'affectation spéciale multidonateurs correspondent à des dépenses annuelles. UN أما المساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فهي مطابقة للنفقات السنوية.
    Parvenir à une approche cohérente des Nations Unies en la matière est certes capital, mais cette focalisation des efforts s'est faite au détriment des contributions du PNUD à l'élaboration des politiques. UN وبالرغم من الأهمية البالغة لأن تـتـبع الأمم المتحدة نهجا متسـقا تجاه المشاركة في وضع السياسات، فإن هذا التركيز أثـَّـر تأثيرا سلبيا على مساهمة البرنامج الإنمائي في السياسات.
    :: Un créneau concernant le mécanisme pour un développement propre grâce aux contributions du PNUD à divers aspects de la gouvernance; UN :: الصلة السليمة الواضحة مع آلية التنمية النظيفة، الأمر الذي يعزى إلى مساهمات البرنامج الإنمائي في شتى الجوانب المتعلقة بالحكم
    Les évaluations ont mis en évidence les contributions du PNUD à l'efficacité et à la transparence des consultations électorales. UN 46 - وتظهر التقييمات مساهمات البرنامج الإنمائي في فعالية العمليات الانتخابية وشفافيتها.
    Elle a souligné les contributions du PNUD aux grandes conférences mondiales consacrées au développement et noté la pertinence constante des activités du PNUD dans la prévention des risques et des efforts de relèvement, outre la promotion de la bonne gouvernance. UN وأبرزت مساهمات البرنامج الإنمائي في المؤتمرات والمناسبات الإنمائية الدولية الرئيسية وأشارت إلى الأهمية المتواصلة التي يتسم بها عمل البرنامج في منع الأزمات والتعافي منها وفي تعزيز الحوكمة الرشيدة.
    ERAD Zambie Les évaluations soulignent les contributions du PNUD en matière d'information et de renforcement des politiques et des plans nationaux de développement et ses actions de sensibilisation. UN 63 - وتبرز التقييمات مساهمات البرنامج الإنمائي في إرشاد وتعزيز السياسات الإنمائية والخطط وجهود التوعية الوطنية.
    Elle a souligné les contributions du PNUD aux grandes conférences mondiales consacrées au développement et noté la pertinence constante des activités du PNUD dans la prévention des risques et des efforts de relèvement, outre la promotion de la bonne gouvernance. UN وأبرزت مساهمات البرنامج الإنمائي في المؤتمرات والمناسبات الإنمائية الدولية الرئيسية وأشارت إلى الأهمية المتواصلة التي يتسم بها عمل البرنامج في منع الأزمات والتعافي منها وفي تعزيز الحوكمة الرشيدة.
    Parmi les autres contributions du PNUD à ce sous-secteur, on peut citer la protection de l'environnement dans le cadre de l'effort régional visant à préserver la diversité biologique et la régénération des terres de parcours dégradées. UN 25 - وتشمل مساهمات البرنامج الإنمائي الأخرى في هذا القطاع المحافظة على البيئة كجزء من جهد إقليمي للمحافظة على التنوع الزراعي - البيولوجي وإصلاح أراضي المراعي المتدهورة.
    À cet effet, il faudrait utiliser un cadre de suivi et d'évaluation approprié, créer et mettre en évidence des données de référence et des cibles, mobiliser des données quantitatives et qualitatives et, en fin de compte, utiliser tous ces éléments pour évaluer l'efficacité des contributions du PNUD aux résultats nationaux. UN ويتطلب هذا استعمال إطار الرصد والتقييم المناسب، واستنباط وتعريف خطوط الأساس والأهداف، وتجميع بيانات كمية ونوعية، وفي نهاية الأمر استعمال كل ذلك لتقييم مدى فعالية مساهمات البرنامج الإنمائي في النتائج المحققة على الصعيد الوطني.
    Les contributions du PNUD affichent également une répartition relativement homogène de la demande entre les quatre domaines d'intervention, après prise en compte de la requalification de la Gouvernance démocratique en Prévention des risques et relèvement dans le cadre du nouveau programme de pays de l'Afghanistan. UN كما تبين مساهمات البرنامج الإنمائي توزع الطلب بشكل مستمر نسبيا عبر مجالات التركيز الأربعة، بعد الأخذ في الاعتبار التحول في نمط الإبلاغ المتبع في إطار البرنامج القطري الجديد في أفغانستان من الحوكمة الديمقراطية إلى منع الأزمات والتعافي منها.
    5. Résultats en matière de développement - 2010 Les contributions du PNUD sont présentées ici sous la forme de huit réalisations et sur la base de la méthodologie décrite dans le rapport annuel de l'an passé et validée par le Conseil. UN 209 - تُقَّدم في هذا التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي في النتائج المتعلقة بثمانية نواتج تستند إلى نفس المنهجية التي قدمت في التقرير السنوي للعام الماضي والتي وافق عليها المجلس.
    contributions du PNUD par le biais des quatre dimensions de produit UN مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال أبعاد النواتج الأربعة
    Les contributions du PNUD à l'ensemble du budget d'appui biennal ont reculé de 18 %. UN وتقلصت مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق ميزانية الدعم لفترة السنتين، بنسبة 18 في المائة.
    Il met également en relief les contributions du PNUD et du FNUAP à la lutte contre le VIH. UN ويُبرِز التقرير أيضاً مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في ميدان التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a besoin d'être complété en recueillant et en communiquant les contributions du PNUD à ces objectifs en termes de transformation institutionnelle, ou d'améliorations avérées des capacités des ressources humaines. UN ويجب استكمال ذلك بالتقاط وإبلاغ إسهامات البرنامج الإنمائي في النواتج فيما يتعلق بالتحويل المؤسسي أو التحسينات التي تم إثباتها في مجال قدرات الموارد البشرية.
    L'évaluation fait des observations importantes concernant les résultats institutionnels impliquant les contributions du PNUD à la cohérence dans l'ensemble du système. UN 21 - وأبدى التقييم ملاحظات هامة فيما يتعلق بالنتائج المؤسسية التي تشارك فيها إسهامات البرنامج الإنمائي في الاتساق على نطاق المنظومة.
    Les contributions du PNUD, des fonds < < Une ONU > > et d'autres fonds d'affectation spéciale multidonateurs correspondent à des dépenses annuelles. UN أما المساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فتناظر النفقات السنوية.
    L'ensemble des contributions du PNUD au titre des fonds communs financés par prélèvement sur les ressources ordinaires est en deçà de la limite annuelle de 10 % fixée pour les contributions imputées aux ressources ordinaires dans le cadre de la planification des ressources que le Conseil d'administration a établi. UN وعلى وجه الإجمال، جاء مجموع مساهمة البرنامج الإنمائي في سلة الأموال التي مُوِّلت من الموارد العادية، أقل من السقف البالغ 10 في المائة كحد أقصى مأذون بإنفاقه سنوياً من أموال الموارد العادية؛ على النحو الوارد في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus