"contributions ou" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراكات أو
        
    • المساهمات أو
        
    • اشتراكات أو
        
    • التبرعات أو
        
    • تبرعات أو
        
    • مساهمات أو
        
    • الاشتراكات السنوية المتوقعة أو
        
    • التبرع أو
        
    • الإسهامات أو
        
    • الأنصبة المقررة أو
        
    contributions ou paiements anticipés Sommes à payer UN الاشتراكات أو مدفوعات الاشتراكات المحصلة مقدما
    Il est toutefois préoccupant de constater que les droits de vote de 53 États Membres ont été suspendus en raison du nonpaiement de contributions ou d'arriérés. UN ومع ذلك فان مما يدعو للانشغال أنه جرى تعليق حقوق تصويت 53 دولة عضوا بسبب عدم دفع الاشتراكات أو المتأخرات.
    Les contributions ou allocations aux fonds autres que le budget ordinaire sont identifiées par un préfixe, qui désigne des entités financières et comptables séparées et faisant l'objet d'une comptabilité autonome en partie double. UN وتعطى المساهمات أو المخصصات للصناديق الخارجة عن الميزانية العادية رموزا فردية تجعلها كيانات مالية ومحاسبية مميزة في مجموعات حسابات مستقلة ذات قيد مزدوج.
    Les Etats parties qui refusent de régler leurs contributions ou de présenter leurs rapports manquent donc aux obligations qu'ils ont assumées en vertu de la Convention. UN ولذلك، فإن الدول اﻷطراف التي ترفض تقديم اشتراكات أو تقارير، هي دول لا تتقيد بالفعل بمقتضيات الاتفاقية.
    À cet égard, on a évoqué la possibilité d'organiser une conférence d'annonce de contributions ou une réunion similaire. UN وأثيرت في هذا الصدد إمكانية عقد مؤتمر لإعلان التبرعات أو اجتماع مماثل لإعلان التبرعات.
    Lorsque l'UNICEF reçoit des annonces de contributions ou des contributions au titre des fonds supplémentaires, il arrive souvent que la totalité du montant en soit immédiatement comptabilisée parmi les recettes, bien que les dépenses au titre de ce programme puissent s'échelonner en fait sur plusieurs années. UN وعندما تتلقى اليونيسيف إعلانا عن تبرعات أو مساهمات لﻷموال التكميلية، فإن المبلغ بكامله يسجل على الفور، عادة، بوصفه إيرادا، بالرغم من أن اﻹنفاق الفعلي على البرنامج قد يحدث على مدى عدة سنوات.
    i) Les contributions ou les paiements reçus à l'avance concernant un excédent de contribution versé par l'OMC pour 1995; UN ' ١ ' تمثل الاشتراكات أو المدفوعات المحصلة مقدما مساهمة زائدة دفعتها منظمة التجارة العالمية لعام ١٩٩٥.
    Le problème du non-recouvrement des contributions ou de leur recouvrement tardif n'est certes pas nouveau, mais il revêt une gravité sans précédent alors que le nombre et la complexité des missions confiées à l'ONU ne cessent d'augmenter. UN فمشكلة عدم تحصيل الاشتراكات أو تأخر تحصيلها ليست مشكلة جديدة ولكنها أصبحت تكتسي خطورة لم يسبق لها مثيل في حين أن المهام المنوطة باﻷمم المتحدة لا تنفك تزيد كثرة وتعقدا.
    Compte tenu du caractère complexe de ces questions, les discussions à la Cinquième Commission devraient nécessairement être précédées d'un examen approfondi par un groupe technique, comme le Comité des contributions ou un Comité ad hoc. UN ونظراً للتعقيدات التي تتسم بها العملية، فالمشاروات التي تجريها اللجنة الخامسة لا بدّ أن تسبقها دراسة معمقة تجريها هيئة تقنية، كلجنة الاشتراكات أو لجنة مخصصة.
    contributions ou paiements reçus d’avance UN الاشتراكات أو المدفوعات المحصلة مقدما
    Augmentation (diminution) des contributions ou paiements reçus d'avance UN الزيادة )النقص( في الاشتراكات أو المدفوعات المحصلة سلفا
    contributions ou paiement reçus d'avance UN الاشتراكات أو المدفوعات المحصلة مقدما
    Les contributions ou affectations aux fonds extrabudgétaires reçoivent un code correspondant à un projet, chaque projet étant une entité financière et comptable séparée. UN وتُعطَى المساهمات أو المخصصات للأموال لصناديق غير الميزانية العادية رموزا فردية للمشاريع تجعلها كيانات مالية ومحاسبية مميزة.
    Nous pensons qu'un examen plus approfondi de cette question au sein de l'ONU permettrait d'identifier d'autres contributions ou capacités futures qui viendraient compléter les arrangements actuels. UN ونعتقد أن مزيدا من التمحيص حول هذا الموضوع في إطار الأمم المتحدة له ما يسوّغه، بغية تحديد المساهمات أو القدرات المستقبلية التي تكمل الترتيبات الحالية.
    L'année précédente, 43 pays bénéficiant des programmes avaient versé des contributions aux ressources ordinaires, dont 17 avaient augmenté leurs contributions ou commencé ou recommencé à les verser. UN وفي العام الماضي، أسهم 43 بلدا من بلدان البرنامج في الموارد العادية، منها 17 بلدا زادت مساهماتها أو شرعت في تقديم المساهمات أو قامت باستئنافها.
    contributions ou autres sommes perçues d’avance UN اشتراكات أو مدفوعات مقبوضة مقدما
    contributions ou autres sommes perçues d'avance UN اشتراكات أو مدفوعات مقبوضة مقدما
    contributions ou paiements reçus d'avance UN التبرعات أو المدفوعات المحصلة مقدما
    contributions ou paiements reçus d'avance UN تبرعات أو مدفوعات مقبوضة مسبقا
    La Division s’est employée à obtenir des contributions et la participation d’autres organismes des Nations Unies, et l’UNESCO, la Banque mondiale et le PNUD ont versé des contributions ou se sont engagés à le faire. UN وكان للشعبة دورها الرائد في تأمين مساهمة ومشاركة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بالحصول على مساهمات أو تعهدات بالمساهمة من اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    9. Dans sa décision 90/44 du 22 juin 1990, le Conseil a noté les observations de l'Administrateur concernant la Réserve opérationnelle, en particulier sa recommandation tendant à modifier la formule de fixation de la Réserve en ramenant à 20 % le pourcentage qu'elle représentait par rapport aux contributions ou aux dépenses estimatives, la plus importante de ces deux valeurs étant retenue. UN ٩ - وفي مقرره ٩٠/٤٤ المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠ أحاط مجلس اﻹدارة علما بتوصيات مدير البرنامج بشأن الاحتياطي التشغيلي، وأوصى بصيغة معدلة يحدد بموجبها الاحتياطي التشغيلي ﺑ ٢٠ في المائة من الاشتراكات السنوية المتوقعة أو النفقات، أيهما أكبر.
    En outre, l'Assemblée a invité instamment les États Membres ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à verser des contributions ou à envisager d'augmenter leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'INSTRAW, afin de faciliter la mise en œuvre immédiate des nouvelles méthodes de travail de l'Institut. UN وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية أيضا الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التبرع أو النظر في زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد من أجل تيسير التنفيذ الفوري لأسلوب العمل الجديد للمعهد.
    Nul ne peut être privé de sa propriété, si ce n'est pour cause d'utilité publique, de la manière établie par la loi et moyennant une indemnité ne pouvant pas être inférieure à la valeur commerciale de la propriété en question ou pour assurer le paiement de taxes ou d'autres contributions ou amendes. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا عندما يستدعي الصالح العام ذلك، بمقتضى القانون، وبتعويض لا يجوز أن يقل عن قيمتها في السوق أو للحصول على قيمة الضرائب أو الإسهامات أو الغرامات الأخرى.
    Le Comité a également estimé que, s'agissant des mesures spécifiques, l'Assemblée générale devrait décider si le paiement intégral concerne toutes les contributions ou s'applique compte par compte. UN ووافقت اللجنة أيضا على أنه، فيما يتعلق بتدابير معينة، سيتعين على الجمعية العامة أن تبت فيما إذا كان الدفع بالكامل يتعلق بجميع الأنصبة المقررة أو أنه سيطبق على كل حساب على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus