"convaincre" - Traduction Français en Arabe

    • إقناع
        
    • لإقناع
        
    • اقناع
        
    • تقنع
        
    • إقناعه
        
    • يقنع
        
    • إقناعها
        
    • أقنع
        
    • إقناعي
        
    • إقناعهم
        
    • نقنع
        
    • إقناعك
        
    • أقنعك
        
    • تقنعني
        
    • بإقناع
        
    Néanmoins, le plus compliqué reste de convaincre toutes les parties de la nécessité du changement. UN والأمر الأكثر صعوبة في نهاية المطاف هو إقناع الجميع بالحاجة إلى التغيير.
    Dans les pays développés, cette tâche consistera en partie à convaincre l'électorat que les objectifs de développement durable les concernent aussi au premier chef. UN وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير.
    Par le passé, les efforts déployés par l'Organisation pour convaincre les Etats Membres de conclure de tels accords ont été vains. UN ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل.
    Le combat incessant pour convaincre ces pays des avantages de la Convention exigera un travail minutieux. UN فالمعركة الشاقة لإقناع تلك البلدان بمزايا وفوائد الاتفاقية سوف تتطلب القيام بعمل شاق.
    Qu'ensemble on pouvait convaincre le juge qu'elle était stable et entre de bonnes mains. Open Subtitles وأننا معا يمكننا اقناع القاضي وأنها كانت مستقرة وفي أيدي سليمة
    Les autorités sud-coréennes peuvent toujours essayer de convaincre la communauté internationale sur la question du nucléaire sur la péninsule coréenne. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Le gouvernement fédéral pourrait-il essayer de convaincre les cantons d'adopter une attitude plus positive à cet égard ? UN ولذا، هل بإمكان الحكومة الاتحادية أن تحاول إقناع الكانتونات باعتماد موقف أكثر ايجابياً في هذا الشأن؟
    D’après le témoin, les autorités israéliennes essayaient de convaincre les Druses qu’ils n’étaient pas Arabes et de recréer l’histoire à leur usage. UN ويقول هذا الشاهد إن السلطات اﻹسرائيلية تسعى إلى إقناع الدروز بأنهم ليسوا عربا، وتحاول اصطناع تاريخ مختلف لهم.
    L'Éthiopie espère ainsi convaincre le monde de condamner l'Érythrée en même temps qu'elle. UN وعن طريق هاتين الذريعتين، تأمل إثيوبيا في إقناع العالم بأن يُدين إريتريا إلى جانب إثيوبيا.
    Mme Abaka n'a pas été en mesure de les convaincre de tenir leur première réunion intercomités à New-York ou en Suède. UN وقالت إنها لم تتمكن من إقناع رؤساء الهيئات بعقد أول اجتماع مشترك بين اللجان في نيويورك أو السويد.
    Notre devoir est d'essayer de convaincre les deux parties de reprendre les négociations qui conduiront à la paix au Moyen-Orient. UN وتقع علينا مسؤولية محاولة إقناع كل من الطرفين بالعودة إلى المفاوضات التي ستؤدي إلى السلام في الشرق الأوسط.
    Il convient aussi de convaincre les hommes que leur épouse a droit à une carte d'identité, car souvent ils la leur refusent. UN ويتعين أيضاً إقناع الرجال بأن زوجاتهن لهن الحق في بطاقة هوية، لأنهم غالباً يرفضون أن تستخرج زوجاتهم هذه البطاقة.
    L'ONU doit aider le peuple sahraoui à convaincre le Maroc à respecter la légalité internationale et ses propres engagements. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تساعد الشعب الصحراوي على إقناع المغرب بالانصياع للشرعية الدولية والوفاء بالتزاماته.
    Je ne sais pas comment faire pour convaincre cette femme qu'elle est amoureuse de moi. Open Subtitles لا أدري ما الذي سيستلزم لإقناع هذه المرأة أنا واقعة في حبّي.
    Pendant si longtemps, j'ai essayé de me convaincre que ce qu'il y avait entre vous n'avait aucune intensité, que ce n'était pas réel. Open Subtitles لفترة طويلة , حاولت اقناع نفسي أن علاقته بكِ كانت قصيرة الامد , لكن هذا لم يكن حقيقي
    Quand on est chef, l'essentiel est de convaincre tout le monde Open Subtitles بخصوص القياده أن تقنع الأخرين أنك متحكم بكل شىء
    J'ai passé nos 3 premiers rendez-vous à essayer de le convaincre que j'étais disponible. Open Subtitles أمضيت أول ثلاثة أيام معه و أنا أحاول إقناعه بأني متاحة
    La délégation des États-Unis tente de convaincre cette assemblée que le blocus sert uniquement d'excuse à Cuba pour justifier ses problèmes. UN إن الوفد الأمريكي يحاول أن يقنع الحاضرين في هذه القاعة أن الحصار ليس إلا مجرد عذر كوبي لمشاكلنا.
    Donc, sa mère lui apporte à manger, en espérant la convaincre. Open Subtitles لذا، والدتها جلبت لها طعامها على أمل في إقناعها
    Mais je ne sais pas comment les convaincre de le faire. Open Subtitles لا أعلم فحسب كيف أن أقنع إمرأتين بالقيام به
    Sans cette poupée, vous auriez vraiment eu beaucoup de mal à me convaincre que... vous n'avez pas tout imaginé. Open Subtitles لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي ..أنّك لم تكن فقط تتخيّل كلّ هذا
    C'est dur de le convaincre que la sécurité est primordiale. Open Subtitles لا يمكنك إقناعهم أن سلامتهم هي من مصلحتهم
    Nous savons qu'il nous faut initier le mouvement si nous voulons convaincre les autres de nous suivre. UN فنحن ندرك أن علينا أن نبدأ في التحرك إن أردنا أن نقنع الآخرين بأن يتبعونا.
    Pourrais-je te convaincre de faire de notre problème le tien ? Open Subtitles حسنُ، ربما أستطيع إقناعك بأن تجعل مُشكلتنا مُشكلتك أنت.
    J'essaie de te convaincre de ne pas retourner à L.A. Open Subtitles أحاول أن أقنعك بألا تعودي إلى لوس أنجلوس
    Et puis elle a essayé de me convaincre de te tuer. Open Subtitles وبعدها حاولت ان تقنعني أن أقتلك أنت تكذب لا
    La seule facon d'y trouver un sens etait de me convaincre qu'ils le meritaient. Open Subtitles كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus