Pour commencer, nous Convenons de la nécessité de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires et de mieux les cibler. | UN | بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية. |
Nous Convenons de la nécessité d'une plus grande efficacité et d'une plus grande économie dans la gestion. | UN | ونحن نوافق على وجود حاجة إلى زيادة الكفاءة وزيادة فعالية التكاليف. |
Nous Convenons de faire rapport sur nos réalisations au regard de ces engagements, dans le contexte du Cadre de responsabilité adopté par la quinzième Assemblée générale de la Fédération à Séoul, en 2005; | UN | ونحن نوافق على أن نبلِّغ عن ما حققناه من إنجازات من هذه الالتزامات وذلك ضمن إطار المساءلة الذي اعتمدته الجمعية العامة للاتحاد في سيول في عام 2005. |
Enfin nous Convenons de tenir une réunion de suivi sur le continent africain dans un an pour faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Caire. | UN | نتفق على عقد اجتماع للمتابعة في القارة الأفريقية في غضون سنة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة. |
Nous Convenons de renforcer sa cohérence en appliquant les mesures suivantes au niveau des politiques générales, des activités opérationnelles et humanitaires et de la gestion internationale de l'environnement : | UN | ونحن نتفق على كفالة تقوية التماسك على نطاق المنظومة بتنفيذ التدابير التالية على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي والصعيد الإنساني، وكذلك على صعيد الإدارة البيئية الدولية. |
Si nous Convenons de ces objectifs, une tierce partie n'est pas nécessaire pour nous persuader d'être de bons voisins. | UN | ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار. |
Nous Convenons de négociations sur les améliorations et clarifications à apporter au Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. | UN | 30 - نوافق على إجراء مفاوضات بشأن إدخال تحسينات وتوضيحات على آلية التفاهم بشأن تسوية المنازعات. |
Afin de renforcer le soutien mutuel du commerce et de l'environnement, nous Convenons de négociations, sans préjuger de leur résultat, concernant : | UN | 31 - بغية تعزيز التداعم المتبادل بين التجارة والبيئة، نوافق على إجراء مفاوضات، دون حكم مسبق على نتيجتها، بشأن ما يلي: |
c) Convenons de promouvoir de façon équilibrée la coopération interrégionale et internationale en vue de contrôler l’offre et de réduire la demande; | UN | )ج( نوافق على أن يعزز التعاون اﻷقاليمي والدولي، تعزيزا متوازنا، في سبيل مراقبة عرض المخدرات وخفض الطلب عليها؛ |
c) Convenons de promouvoir de façon équilibrée la coopération interrégionale et internationale en vue de contrôler l’offre et de réduire la demande; | UN | )ج( نوافق على أن يعزز التعاون اﻷقاليمي والدولي، تعزيزا متوازنا، في سبيل مراقبة عرض المخدرات وخفض الطلب عليها؛ |
c) Convenons de promouvoir de façon équilibrée la coopération interrégionale et internationale en vue de contrôler l’offre et de réduire la demande; | UN | )ج( نوافق على أن يعزز التعاون اﻷقاليمي والدولي، تعزيزا متوازنا، في سبيل مراقبة عرض المخدرات وخفض الطلب عليها؛ |
Nous Convenons de nous efforcer d'inculquer les principes qui sous-tendant le libéralisme économique et sont d'une importance vitale pour toute société libre et démocratique — le respect des principes du droit, en premier lieu, et les institutions requises à cette fin. | UN | ونحن نوافق على أن نركز على غرس المبدأين اللذين يقوم عليهما اقتصاد سوقي حر ذاتي واللذين لا غنى عنهما ﻷي مجتمع حر وديمقراطي، وهما سيادة القانون، فوق كل شيء، والمؤسسات اللازمة ﻹرساء دعائمه. |
Nous Convenons de la justesse des appréciations contenues dans les rapports cités plus haut et qui font état des ombres et lumières qui caractérisent l'évolution de la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | إننا نوافق على التقييمات الواردة في التقريرين المشار إليهما أعلاه، والتي تعكس التطورات اﻹيجابية والسلبية معا في حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
En attendant l'achèvement des travaux entrepris dans le cadre du GFN, nous Convenons de mettre en œuvre ce texte l'année prochaine à l'échelle nationale. | UN | وإلى أن يُنجَز العمل المضطلَع به في إطار مجموعة مورِّدي المواد النووية، نوافق على تنفيذ ما ورد في هذا النص على أساس وطني في السنة القادمة. |
Quant à la recommandation visant à mettre l'accent sur les activités des organisations régionales, nous Convenons de la nécessité de renforcer la coopération régionale, laquelle nous a permis une meilleure coordination face aux catastrophes. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعو إلى تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية، نوافق على أن ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي، الذي مكّننا من بلوغ مستوى أعلى من التنسيق في التعامل مع الكوارث. |
Enfin, nous Convenons de la nécessité d'engager d'importants changements institutionnels et fonctionnels au sein de la Commission des droits de l'homme. | UN | أخيرا، نتفق على أننا ينبغي أن نأخذ بتغييرات مؤسسية ووظيفية كبيرة للجنة حقوق الإنسان. |
Même si nous Convenons de la nécessité de changer l'ONU et d'accroître son efficacité, il est possible que nous ne soyons pas d'accord sur les moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وإذا كنا نتفق على أهمية تطوير اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها، فقد لا يتوفر نفس القدر من الاتفاق حول سبل تحقيق ذلك الهدف. |
Dans ce contexte, nous Convenons de renforcer nos actions visant à continuer d'améliorer la prise en main et le rôle moteur des pays, en alignant et ajustant l'aide en fonction de leurs programmes et du contexte de développement qu'est le leur. | UN | وفي هذا السياق، نتفق على تدعيم أعمالنا من أجل المضي في تعزيز الملكية والقيادة القطريتين عن طريق تطويع المعونة لخطط وسياقات التنمية الوطنية وعن طريق مواءمتها معها. |
3. Conformément à ces objectifs, nous Convenons de ce qui suit: | UN | ٣- وسعياً إلى تحقيق هذه الأهداف، نتفق على ما يلي: |
Nous Convenons de redynamiser ces travaux, y compris les questions liées au développement relevant du Programme de travail et les discussions sur le traitement commercial, entre autres, des logiciels livrés par voie électronique. | UN | وإننا نتفق على دفع عجلة هذا العمل، بما في ذلك العمل على القضايا المتصلة بالتنمية والمشمولة في برنامج العمل، وإجراء المناقشات حول المعاملة التجارية في مجالات منها البرمجيات المقدمة إلكترونياً. |
22. Nous Convenons de tenir en 1996 à Cochabamba (Bolivie) la dixième réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement. | UN | ٢٢ - وقد اتفقنا على عقد الاجتماع العاشر لقمة رؤساء الدول والحكومات في مدينة كوشابمبا، بوليفيا في عام ١٩٩٦. |
Nous Convenons de tenir un sommet annuel des pays participant au Processus de Nouakchott, en vue de procéder à une revue régulière des défis collectifs à relever dans le cadre de la poursuite de nos objectifs communs. | UN | ٢٠ - ولقد اتفقنا على تنظيم مؤتمر قمة سنوي للبلدان المشاركة في عملية نواكشوط، من أجل إجراء استعراض للتحديات التي ينبغي التصدي لها بصورة دورية سعياً إلى تحقيق أهدافنا المشتركة. |