"convention concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية بشأن
        
    • الاتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية تتعلق
        
    • الاتفاقية الخاصة
        
    • اتفاقية العمال
        
    • والاتفاقية بشأن
        
    • الاتفاقية المتصلة
        
    - Douzième Assemblée générale des États parties à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. UN :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم.
    Elle a déjà adhéré à trois conventions internationales, y compris la Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. UN وانضمت بالفعل إلى ثلاث اتفاقيات دولية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    La Convention concernant les moyens à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriétés illicites de bien culturels; UN الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الحضارية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير
    Convention concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants, 1958 UN اتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN اتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    Le droit australien est conforme aux normes énoncées au paragraphe 27 de l'article 46 de la Convention concernant l'immunité. UN ويلبِّي القانون الأسترالي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية بشأن ضمان عدم التعرُّض.
    En 2002 a été ratifiée la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وجرى في عام 2002 التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    Elle appuie fermement les travaux menés dans le cadre de la Convention concernant certaines armes classiques. UN وتؤيد بقوة العمل الجاري في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معنية.
    Tenant compte de l'article 16 de la Convention concernant l'assistance technique, UN إذ تضع في اعتبارها المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة التقنية،
    Le Guatemala a adhéré à la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN واختتمت بقولها إن غواتيمالا انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Convention concernant les populations aborigènes et tribales dans les pays indépendants UN الاتفاقية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة
    Nous attendons avec intérêt l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques ainsi que de la Convention concernant les armes bactériologiques ou à toxines. UN ونحن نتطلع الى دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وكذلك الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة البكتريولوجية والتكسينية حيز النفاذ.
    Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel UN الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي
    Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination UN اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, 1996 UN اتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال
    Convention concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants, 1958 UN اتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN اتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    L'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du comité CEDEF UN تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن فترة اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    À cet égard, l'Éthiopie pourrait recourir au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Cela sape les dispositions de la Convention concernant la reconnaissance égale. UN وهذا يقوض أحكام الاتفاقية بشأن الاعتراف على قدم المساواة.
    Il y a quelques semaines, encouragés par le dynamisme d'organisations non gouvernementales, les États Membres ont adopté le premier instrument global du XXIe siècle relatif aux droits de l'homme : un projet de Convention concernant les personnes handicapées. UN ومنذ أسابيع قليلة وافقت الدول الأعضاء، بتشجيع كبير من المنظمات غير الحكومية النشطة، على أول صك شامل جديد لحقوق الإنسان في القرن الحادي والعشرين: مشروع اتفاقية تتعلق بالمعوقين.
    Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    La Finlande estime que les droits des immigrés sont couverts par les instruments relatifs aux droits de l'homme existants, en particulier par la Convention européenne des droits de l'homme, et elle n'a pas jugé nécessaire de ratifier la Convention concernant les travailleurs migrants. UN وتعتبر فنلندا أن حقوق المهاجرين الوافدين مشمولة بصكوك حقوق الإنسان القائمة، ولا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولا ترى ضرورة للتصديق على اتفاقية العمال المهاجرين.
    Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps; Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ والاتفاقية بشأن الولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال.
    Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. UN الاتفاقية المتصلة بتوزيع اﻹشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus