Elle a fourni une contribution de fond à l'élaboration du projet de Convention de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleurs domestiques. | UN | وقدمت المقررة الخاصة مساهمة قيمة في إطار إعداد مشروع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق لخدم المنازل. |
Nous nous félicitons de l'adoption de la Convention de l'OIT concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants. | UN | نرحب باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل الأطفال. |
Cette clarification s'impose aussi afin d'éliminer les obstacles à la ratification de la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes. | UN | وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية. |
Le Paraguay a ratifié la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération. | UN | 115- وقد صدقت باراغواي على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور. |
La République kirghize a ratifié la Convention de l'OIT concernant le travail des enfants. | UN | 145- وقد صدقت جمهورية قيرغيزستان على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال(58). |
- Mise en oeuvre de la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | - تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
La Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants marque aussi un progrès important; elle ne devrait pas cependant être utilisée comme prétexte à des mesures protectionnistes contre les pays qu'elle concernerait. | UN | وقال إن اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل اﻷطفال تمثل أيضا تطورا مهما؛ ونبه إلى أنها ينبغي ألا تستخدم كذريعة لاتخاذ إجراءات وقائية ضد البلدان المتأثرة. |
7. Convention de l'OIT concernant l'établissement d'un système international de conservation des droits en matière de sécurité sociale; | UN | ٧ - اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إقامة نظام دولي معني بحفظ الحقوق في مجال الضمان الاجتماعي؛ |
Le Bangladesh est également partie à la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et son secteur du vêtement, principale source de recettes d'exportation au Bangladesh, a aujourd'hui totalement banni le travail des enfants. | UN | وبنغلاديش طرف أيضا في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ وأكبر قطاعاتها لعائدات الصادرات، وهو قطاع صناعة الملابس، خالي الآن تماما من عمالة الأطفال. |
Il a demandé à Saint-Marin de lui communiquer toutes décisions judiciaires ou administratives prises pour faire appliquer la loi no 40 de 1981 conformément aux principes de la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération. | UN | وطالبت اللجنة سان مارينو الإشارة إلى أي قرارات قضائية أو إدارية تطبِّق القانون رقم 40 بشكل يتمشى مع مبدأ اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور. |
10. Convention de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale (ratifiée le 12 janvier 1994). | UN | 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي |
La République d'Albanie a présenté des rapports sur l'application des instruments internationaux ci-dessus, sauf en ce qui concerne la Convention de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ولقد قدمت جمهورية ألبانيا تقارير بشأن تنفيذ الصكوك الدولية المذكورة أعلاه، ما عدا اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للسن. |
70. Des dispositions avaient été prises pour ratifier la Convention de l'OIT concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession. | UN | 70- ولاحظ الوفد أن ملديف بدأت الإجراءات الوطنية اللازمة للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز في مكان العمل. |
Convention de l'OIT concernant la discrimination (emploi et profession), 1958 (No 111) | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز (في الاستخدام والمهنة)، 1985 (رقم 111) |
Sur le plan national, le gouvernement a ratifié la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, ce qui complète son arsenal juridique permettant de donner pleinement effet à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وعلى الصعيد الوطني، صدﱠقت الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة، اﻷمر الذي يُكمل ترسانتها القانونية التي تتيح لها اﻹعمال الكامل للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Convention de l'OIT concernant le travail forcé, adoptée le 28 juin 1930; elle a été ratifiée le 12 mars 1962; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري، والتي اعتمدت في 28 حزيران/يونيه 1930؛ وجرى التصديق عليها في 12 آذار/مارس 1962؛ |
:: Convention de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (no 138) | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل (رقم 138) |
:: Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (no 182) | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (رقم 182) |
:: Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale (no 100) | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بتساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة (رقم 100) |
:: Convention de l'OIT concernant la discrimination (emploi et profession) (no 111) | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن (رقم 111) |
372. En manière de résumé, nous indiquons ci-après les dispositions les plus importantes en la matière établies dans la Constitution politique de 1993 et dans la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux . | UN | ٢٧٣- ويرد أدناه موجز ﻷهم اﻷحكام القانونية ذات الصلة بالموضوع في دستور عام ٣٩٩١ واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |