La Convention du Conseil de l'Europe de 1981 relative à la protection des données s'applique à l'île de Man. | UN | وتنطبق اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بحماية البيانات لعام 1981 على الجزيرة. |
La Pologne est partie à la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées et à son Protocole additionnel. | UN | وبولندا طرف في اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي. |
Elle aimerait savoir où en est la question de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | واستفسرت عن حالة التصديق على اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالعمل ضد الاتجار بالبشر. |
Le processus national de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains est en cours. | UN | وفي الوقت الراهن تتم أيضا عملية المصادقة الوطنية على اتفاقية المجلس الأوروبي المعنية بالعمل لمكافحة الاتجار في البشر. |
En outre, des préparatifs sont en cours en vue de l'adhésion du Liechtenstein à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et la confiscation des produits du crime. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك تحضيرات جارية لانضمام ليختنشتاين إلى اتفاقية المجلس اﻷوروبي بشأن غسل عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |
Tous ces instruments s'enrichissent mutuellement et partagent en particulier les concepts et les approches de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. | UN | ويثري كل من هذه الصكوك الصكوك الأخرى إثراءً كبيراً، في مجالات منها على وجه الخصوص المفاهيم والنهج التي وُضعت في اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Sa participation à l'application de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels est un autre moyen de collaboration fructueuse. | UN | وتشكل مشاركتها في تنفيذ اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين سبيلا آخر للتعاون المثمر. |
Il ressort d'informations fournies par plus de 40 pays que la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité est l'instrument multilatéral le plus utilisé pour l'élaboration de dispositions législatives sur la cybercriminalité. | UN | أما فيما يخص البلدان التي يفوق عددها الأربعين بلداً التي قدّمت معلومات، كانت اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالجريمة السيبرانية هي الصك المتعدد الأطراف الذي استندت إليه على الأكثر لوضع تشريعات خاصة بالجرائم السيبرانية. |
Mme Rasekh demande où en est la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 51 - وسألت عن حالة التصديق على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
Il en va de même de l'article 17, paragraphe 2, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection de l'environnement par le droit pénal du 4 novembre 1998 : | UN | وينطبق الشيء نفسه على الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حماية البيئــــة فيما يتعلق بالقانون الجنائي، المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، التي تنص على ما يلي: |
- Encourager l'adoption de la Convention du Conseil de l'Europe sur le cybercrime de mai 2001, en tant que base pour des efforts normalisés de lutte contre le crime dans le cyberespace; - Encourager les pays qui en ont les moyens à apporter leur assistance aux autres sur la cybersécurité et la protection de la TI; | UN | .تبني اتفاقية المجلس الأوربي حول جرائم الشبكة العنكبوتية في مايو 2001 كأساس لتوحيد الجهود حول مكافحة هذه الجرائم وتشجيع الدول ذات الكفاءة في هذا المجال بتقديم المساعدة من أجل أمن الشبكة العنكبوتية. |
Le gouvernement est fermement déterminé à coopérer avec tous les partenaires pour assurer l'application de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains que le Royaume-Uni ratifiera très prochainement. | UN | وأوضحت أن الحكومة ملتزمة بالتعاون مع جميع الشركاء لضمان تنفيذ اتفاقية المجلس الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي الاتفاقية التي ستصدق عليها المملكة المتحدة قريبا. |
Le Comité aimerait savoir pourquoi le Royaume-Uni n'a pas ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains et quand il a l'intention de le faire. | UN | وأضافت أن اللجنة تود أن تعرف سبب عدم تصديق المملكة المتحدة حتى الآن على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن العمل لمكافحة الاتجار في البشر ومتى تنوي أن تفعل ذلك. |
Le 16 mai 2005, la Finlande a signé la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. | UN | وقد وقّعت فنلندا في 16 أيار/مايو 2005 اتفاقية المجلس الأوروبي لمنع الإرهاب. |
90.27 Envisager de signer et de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (Norvège); | UN | 90-27- النظر في توقيع اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن منع ومكافحة العنف بالمرأة والعنف المنزلي والتصديق عليها (النرويج)؛ |
90.28 Signer la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (Autriche); | UN | 90-28- توقيع اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن منع ومكافحة العنف بالمرأة والعنف المنزلي (النمسا)؛ |
J. Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, 2005 | UN | ياء - اتفاقية المجلس الأوروبي لمنع الإرهاب (2005) |
f) À ratifier dans les meilleurs délais la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | (و) التصديق في الوقت المناسب على اتفاقية المجلس الأوروبي المعنية بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
- Encourager l'adoption de la Convention du Conseil de l'Europe sur le cyber crime de mai 2001, en tant que base pour des efforts normalisés de lutte contre le crime dans le cyberespace. - Encourager les pays qui en ont les moyens à apporter leur assistance aux autres sur la cyber sécurité et la protection de la TI. | UN | - تبني اتفاقية المجلس الأوربي حول جرائم الشبكة العنكبوتية في مايو 2001 كأساس لتوحيد الجهود حول مكافحة هذه الجرائم وتشجيع الدول ذات الكفاءة في هذا المجال بتقديم المساعدة من أجل أمن الشبكة العنكبوتية. |
Cette position est fondée sur divers principes. Premièrement, la Constitution slovaque dispose que la vie mérite d'être protégée dès avant la naissance. Deuxièmement, au titre de l'article 18 de la Convention du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la biomédecine, la constitution d'embryons humains aux fins de recherche est interdite. | UN | وأضاف أن هذا الموقف يقوم على عدة مبادئ، أولها، أن الدستور السلوفاكي ينص على أن حياة البشر تستحق الحماية قبل الولادة، وثانيها أن المادة 18 من اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حقوق الإنسان والطب الحيوي، تحظر تخليق أجنة بشرية لأغراض البحث. |