Entrée en vigueur de la Convention du travail maritime, 2006 | UN | دخول اتفاقية العمل البحري لعام 2006 حيز النفاذ |
Convention du travail maritime et Convention sur l'abolition du travail forcé, de l'OIT. | UN | اتفاقية العمل البحري واتفاقية إلغاء السخرة اللتان وضعتهما منظمة العمل الدولية. |
En outre, peu après être devenue membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT), la République a adhéré à la Convention du travail maritime. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت، بمجرد أن أصبحت عضواً في منظمة العمل الدولية، إلى اتفاقية العمل البحري. |
En outre, peu après être devenue membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT), la République a adhéré à la Convention du travail maritime. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت، بمجرد أن أصبحت عضواً في منظمة العمل الدولية، إلى اتفاقية العمل البحري. |
La récente entrée en vigueur de la Convention du travail maritime a été saluée. | UN | وأُعرِب عن الترحيب ببدء نفاذ اتفاقية العمل البحري مؤخرا. |
Le Ministère continue à progresser dans la mise en œuvre de la Convention du travail maritime pour protéger les droits des gens de mer. | UN | وتحرز الوزارة تقدماً في تنفيذ اتفاقية العمل البحري من أجل حماية حقوق البحّارة التابعين للبلد. |
À cet égard, il a été fait mention de la Convention du travail maritime de 2006. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى اتفاقية العمل البحري لعام 2006. |
Par exemple, on note de la part des États du pavillon un manque de capacité et de ressources en vue de la ratification et de l'application de la Convention du travail maritime de 2006, en particulier pour ce qui est de la création de l'inspection du travail obligatoire et du système de certification. | UN | فلا تتوافر مثلا القدرات والموارد التي تتيح لدول العلم أن تصدق على اتفاقية العمل البحري لعام 2006، وخاصة فيما يتعلق بوضع نظام التفتيش الإلزامي على العمل وإصدار الشهادات. |
La Convention du travail maritime consolidée ne s'appliquera pas aux bateaux de pêche, ni aux pêcheurs. | UN | 59 - ولن تُطبق اتفاقية العمل البحري الموحدة على سفن الصيد والصيادين. |
Afin d'accroître son efficacité, il faut que la Convention du travail maritime de 2006 soit ratifiée par 30 membres de l'OIT, représentant au moins 33 % du tonnage maritime brut mondial. | UN | وبغية العمل بشكل أفضل على تحقيق فعالية اتفاقية العمل البحري لسنة 2006، فإنها تشترط تصديق 30 عضوا من أعضاء منظمة العمل الدولية، وهو ما يمثل نسبة 33 في المائة من إجمالي حمولة السفن على النطاق العالمي. |
La Convention du travail maritime a été adoptée par l'Organisation internationale du Travail le 23 février 2006 à la session maritime de la Conférence internationale du travail, qui s'est tenue du 7 au 23 février 2006. | UN | 77 - وفي 23 شباط/فبراير 2006، اعتُمدت اتفاقية العمل البحري من قبل منظمة العمل الدولية في دورة مؤتمر العمل الدولي المعنية بالشؤون البحرية المعقودة في الفترة من 7 إلى 23 شباط/فبراير 2006. |
b) La Convention du travail maritime, 2006, en 2013; | UN | (ب) اتفاقية العمل البحري لعام 2006، في عام 2013؛ |
p) Conférence sur la Convention du travail maritime de l'Organisation internationale du Travail, organisée conjointement par le Bundesministerium für Arbeit und Soziales et l'Organisation internationale du Travail les 15 et 16 décembre 2008. | UN | (ع) مؤتمر عن اتفاقية العمل البحري الصادرة عن منظمة العمل الدولية، اشترك في تنظيمه Bundesministerium für Arbeit und Soziales ومنظمة العمل الدولية، وعقد يومي 15 و 16كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les États ont été invités à devenir partie à la Convention du travail maritime de 2006 et à en appliquer les dispositions. | UN | وتم حث الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية العمل البحري لعام 2006، وأن تنفذها فيما بعد تنفيذا فعالا(). |
Il a estimé, comme le Groupe de travail l'avait recommandé, que le meilleur moyen de créer un ou plusieurs instruments obligatoires sur la question de la sécurité financière en cas d'abandon des gens de mer et les demandes d'indemnisation contractuelles en cas de maladie, de lésion corporelle ou de décès, serait d'amender la Convention du travail maritime de 2006. | UN | ووافقت اللجنة على توصية الفريق العامل بأن يكون تعديل اتفاقية العمل البحري لعام 2006 هو الطريقة المثلى لوضع صك أو صكوك إلزامية بشأن مسألة الأمن المالي في حالة التخلي عن البحارة والمطالبات التعاقدية الناشئة عن الإصابة أو المرض أو الوفاة. |
45. Compte tenu de la dimension sociale de la durabilité des transports maritimes, les experts se sont également penchés sur la Convention du travail maritime, qui avait été adoptée par l'Organisation internationale du Travail (OIT) en 2006, mais qui n'était pas encore entrée en vigueur. | UN | 45- ومراعاةً للبعد الاجتماعي للنقل البحري المستدام، نظر الخبراء أيضاً في اتفاقية العمل البحري التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية في عام 2006 ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
C. Convention du travail maritime de 2006 11 | UN | جيم - اتفاقية العمل البحري لعام 2006 13 |
C. Convention du travail maritime de 2006 | UN | جيم - اتفاقية العمل البحري لعام 2006 |
35. La Convention du travail maritime a pour objet de protéger les gens de mer en faisant face à l'évolution de la situation dans les transports maritimes et en énonçant les prescriptions minimales à appliquer aux gens de mer travaillant à bord d'un navire. | UN | 35- وتهدف اتفاقية العمل البحري إلى حماية البحارة من خلال معالجة الواقع المتطور الذي يؤثر على النقل البحري وتحديد الشروط الدنيا الواجب توفرها عند البحارة للعمل على متن سفينة. |
:: Ratification de la Convention du travail maritime de l'OIT (2006); | UN | :: تصديق اتفاقية العمل البحري لمنظمة العمل الدولية (2006) |