Une convention interdisant l'utilisation des armes nucléaires pourrait bien être, à un moment donné, un élément important de ce processus. | UN | وإبرام اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية قد يكون أيضا جزءا هاما من هذه العملية في مرحلة من المراحل. |
L'étude d'une convention interdisant toutes les armes nucléaires devrait faire partie intégrante de tout plan d'action adopté par la Conférence. | UN | إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر. |
L'étude d'une convention interdisant toutes les armes nucléaires devrait faire partie intégrante de tout plan d'action adopté par la Conférence. | UN | إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر. |
Ma délégation soumet une fois encore à la Commission, comme elle le fait depuis 1982, un projet de résolution qui demande la négociation d'une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires en toute circonstance. | UN | ومع ذلك، فإن وفدي يقدم إلى اللجنة مرة أخرى، مثلما فعل منذ عام 1982، مشروع القرار الذي يدعو إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية لحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مهما تكن الظروف. |
Les deux pays ont accepté de participer aux négociations à la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. | UN | ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il existe maintenant une convention interdisant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines terrestres antipersonnel. | UN | فهناك اﻵن معاهدة تحظر استخدامها وتخزينها وانتاجها ونقلها. |
En outre, nous prions instamment la Conférence du désarmement de prendre les mesures nécessaires pour ouvrir immédiatement des négociations en vue de la conclusion d'une convention interdisant totalement la production de matières fissiles pouvant être utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وأننا نحث المؤتمر على أن يتخذ الاجراءات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة للبدء في اجراء مفاوضات بغية انشاء معاهدة لحظر انتاج المواد انشطارية التي تدخل في انتاج اﻷسلحة النووية. |
Un autre problème vital consiste dans la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles pour le développement d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن ثمة مسألة حيوية أخرى هي التفاوض على اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لتطوير أسلحة نووية. |
Si la Cour internationale de Justice, dans un avis consultatif, a vu une portée extrêmement limitée pour la licéité de l'emploi d'armes nucléaires, une convention interdisant leur emploi n'a pu être conclue. | UN | ومع أن محكمة العدل الدولية رأت، في فتوى لها، نطاقا محدودا إلى أبعد حد للاستخدام القانوني للأسلحة النووية، فان إبرام اتفاقية تحظر استعمال هذه الأسلحة لم يكن أمرا يمكن تحقيقه. |
Il est malheureusement clair que la négociation d'une convention interdisant les armes nucléaires demeure une tâche particulièrement lourde. | UN | ومن الواضح للأسف أن التفاوض على اتفاقية تحظر الأسلحة النووية يظل تحدياً عاتياً. |
L'Assemblée générale a manqué une autre occasion d'adopter une convention interdisant le clonage à des fins de reproduction. | UN | لقد فوتت الجمعية العامة فرصة أخرى لاعتماد اتفاقية تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Sa délégation appelle l'Organisation des Nations Unies à agir dans les cinq ans pour élaborer une convention interdisant toutes les formes de clonage des êtres humains. | UN | وقال المتحدث إن وفد بلده يدعو الأمم المتحدة إلى العمل على صياغة اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر، خلال فترة خمس سنوات. |
Le traité devrait être suivi d'une convention interdisant la fabrication de matériels fissiles destinés aux armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعقب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب عقد اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
Le traité devrait être suivi d'une convention interdisant la fabrication de matériels fissiles destinés aux armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعقب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب عقد اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
Outre que nous avons soutenu cette recommandation, nous avons proposé l'adoption d'une convention interdisant le recours aux armes nucléaires. | UN | ولم نكتف بتأييد الدعوة إلى هذا الالتزام، بل اقترحنا أيضا اعتماد اتفاقية لحظر استعمال اﻷسلحة النووية. |
pourrait être assortie une convention interdisant les mines | UN | اتفاقية لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ونحيط علما بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء بالمفاوضات بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية. |
Pour la Suisse, la priorité est d'entamer des négociations sans conditions préalables sur une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | والأولوية بالنسبة لسويسرا، هي للشروع، بدون شروط مسبقة، في إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
De plus, la Conférence sur le désarmement n'a pas entamé de négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour armes nucléaires. | UN | وعلاوة على هذا فإن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الدخول في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
Ces cinq États dotés d'armes nucléaires sont maintenant favorables à la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires et sont en outre convenus d'améliorer les assurances de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد بدأت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في دعم التفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة ووافقت أيضا على ضمانات أمن محسنة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية. |
L'année dernière, à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, l'Inde, fidèle à son engagement de toujours, tel qu'il ressort du Plan d'action de Rajiv Gandhi de 1988, a réitéré sa proposition d'élaboration d'une convention interdisant la production, le développement, le stockage et l'utilisation d'armes nucléaires et prévoyant leur élimination complète dans un délai déterminé. | UN | في العام الماضي، في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وتماشيا مع التزام الهند الثابت على النحو المبين في خطة عمل راجيف غاندي في عام 1988، كررت الهند اقتراحها بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها واستخدامها وتكديسها وتنص على إزالتها تماما ضمن إطار زمني محدد. |
De l'avis de la Finlande, il importe de négocier une convention interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وترى فنلندا أن المفاوضات على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر بندا هاما آخر. |