"convention relative aux armes" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية بشأن الأسلحة
        
    • اتفاقية تتعلق بالأسلحة
        
    • اتفاقية للأسلحة
        
    • اتفاقية اﻷسلحة
        
    • اتفاقية فعلية بشأن الأسلحة
        
    • معاهدة الأسلحة
        
    • الاتفاقية النموذجية للأسلحة
        
    Pourtant, l'appel en faveur de l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes nucléaires reste ignoré. UN غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد.
    Des négociations sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires, assorti d'un calendrier précis, y compris sur une convention relative aux armes nucléaires, sont nécessaires et devraient être entamées sans plus tarder. UN والمفاوضات بشأن برنامج يُنفذ على مراحل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة في إطار زمني محدد، بما يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، ضرورية وينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء.
    55. Il faudrait engager d'urgence des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires. UN ٥٥ - وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient être exhortés à entreprendre des négociations sur un programme d'élimination progressive et complète de leurs armes nucléaires assorti d'un calendrier précis et comprenant une convention relative aux armes nucléaires. UN وينبغي حث الدول الحائزة للسلاح النووي على الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    Nous souhaitons donc souligner qu'il importe de mettre l'accent sur l'élimination totale des armes nucléaires en adoptant une convention relative aux armes nucléaires. UN ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Cela permettrait également d'ouvrir la voie à la négociation d'autres traités, en particulier, lorsque les conditions seront réunies, d'une convention relative aux armes nucléaires. UN وسيهيئ أيضا الظروف للتفاوض بشأن معاهدات أخرى تشمل، عندما تحين الظروف الملائمة، اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Plusieurs États parties ont souligné la nécessité de négocier un programme échelonné d'élimination complète des armes nucléaires dans le cadre d'un calendrier prévu à cet effet, y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN 15 - وشدد العديد من الدول الأطراف على ضرورة التفاوض على برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Le Mouvement souligne la nécessité d'entamer le plus rapidement possible des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme général d'élimination totale des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, il faut se féliciter de la proposition en cinq points du Secrétaire général et appuyer les négociations sur une convention relative aux armes nucléaires sur la base d'un système de vérification renforcé. UN وفي هذا السياق، نرحب باقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط ونعرب عن تأييدنا لإجراء مفاوضات حول اتفاقية بشأن الأسلحة النووية يدعمها نظام معزز للتحقق.
    Certaines propositions spécifiques ont été mentionnées, concernant par exemple une convention relative aux armes nucléaires et la réduction de l'état de préparation opérationnelle des armes nucléaires. UN وذُكرت بعض المقترحات المحددة، كالتفاوض لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية وخفض الجاهزية التعبوية لمنظومة الأسلحة النووية.
    En attendant l'adoption d'une convention relative aux armes nucléaires sur le modèle de la Convention sur les armes chimiques, les États dotés d'armes nucléaires doivent honorer les obligations que leur impose le Traité sur la non-prolifération et cesser immédiatement de : UN وريثما يتم إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية مماثلة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن تتوقف فورا عن:
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient être exhortés à entreprendre des négociations sur un programme d'élimination progressive et complète de leurs armes nucléaires assorti d'un calendrier précis et comprenant une convention relative aux armes nucléaires. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient être exhortés à entreprendre des négociations sur un programme d'élimination progressive et complète de leurs armes nucléaires assorti d'un calendrier précis et comprenant une convention relative aux armes nucléaires. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient être exhortés à entreprendre des négociations sur un programme d'élimination progressive et complète de leurs armes nucléaires assorti d'un calendrier précis et comprenant une convention relative aux armes nucléaires. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    L'Égypte engage une nouvelle fois les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter pleinement des obligations juridiques qu'ils ont contractées en vertu du Traité et à entreprendre des négociations multilatérales sur une convention relative aux armes nucléaires. UN وقال إن بلده يؤكد من جديد دعوته للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي تماماً بما عليها من التزامات قانونية بموجب المعاهدة وأن تبدأ في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    L'Égypte engage une nouvelle fois les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter pleinement des obligations juridiques qu'ils ont contractées en vertu du Traité et à entreprendre des négociations multilatérales sur une convention relative aux armes nucléaires. UN وقال إن بلده يؤكد من جديد دعوته للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي تماماً بما عليها من التزامات قانونية بموجب المعاهدة وأن تبدأ في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    Il faut sérieusement envisager de resserrer la coopération internationale à cet égard, notamment par l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    Nous appelons également instamment à la conclusion d'une convention relative aux armes nucléaires. UN ونحث أيضا على عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Certains ont estimé qu'une convention relative aux armes nucléaires devait être conclue sans tarder tandis que d'autres privilégiaient une approche progressive. UN وارتأى البعض ضرورة ملحة لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية، في حين حبذ البعض الآخر اتباع نهج تدريجي.
    La convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    En 1997, le Costa Rica a soumis à l'Assemblée générale un modèle de convention relative aux armes nucléaires, dans lequel étaient énoncées les questions juridiques, techniques et politiques qui, selon ce pays, devraient être examinées afin d'en arriver à une véritable convention sur les armes nucléaires. UN وفي عام 1997، عُرضت على الجمعية العامة اتفاقية نموذجية بشأن الأسلحة النووية أعدتها كوستاريكا التي قالت إن هذه الاتفاقية النموذجية تحدد `القضايا القانونية والتقنية والسياسية التي ينبغي النظر فيها من أجل التوصل إلى اتفاقية فعلية بشأن الأسلحة النووية`.
    Au plan international, le Cameroun ne possède ni ne produit d'armes biologiques, et il a signé la convention relative aux armes biologiques. UN على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية.
    Modèle de convention relative aux armes nucléaires : document de travail présenté par le Costa Rica UN الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من كوستاريكا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus