Convention sur l’interdiction de la pêche aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud, 1989 | UN | اتفاقية حظر صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ، ١٩٨٩ |
Convention sur l'interdiction OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la | UN | اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية |
PROJET DE Convention sur l'interdiction DE L'UTILISATION DES ARMES NUCLEAIRES | UN | مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية |
Convention sur l'interdiction OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
La conclusion de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques a montré qu'un tel objectif ne relève plus de l'utopie. | UN | لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال. |
L'ONU devrait également s'efforcer d'en garantir l'universalité et d'assurer le strict respect de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة أيضا من أجل ضمان عالمية اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية والالتزام الصارم بها. |
Point 75 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | UN | البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Point 75 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | UN | البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
68. Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
EXAMEN ET APPLICATION DU DOCUMENT DE CLÔTURE DE LA DOUZIÈME SESSION EXTRAORDINAIRE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE : Convention sur l'interdiction DE L'UTILISATION DES ARMES NUCLÉAIRES | UN | استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة: اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية |
Convention sur l'interdiction OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
Projet de Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires | UN | مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية |
Convention sur l'interdiction OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
Point 66 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | UN | البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Point 66 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | UN | البند ٦٦ من جدول اﻷعمال : اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Point 66 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | UN | البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻵثر |
Le Chili considère la Convention sur l'interdiction des armes chimiques comme étant le traité international de désarmement le plus ambitieux, le plus complet et le plus universel. | UN | وتعتبر شيلي اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية المعاهدة اﻷبعــد أثرا واﻷكثــر كمالا وعالمية من معاهدات نزع السلاح الدولية. |
L'Union européenne appuie l'idée de renforcer la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines en y attachant un régime de vérification effectif. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق اضافة نظام فعال للتحقق. |
La Convention sur l'interdiction des mines est un autre instrument important du désarmement et du droit international. | UN | وأحد الصكوك الهامة لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي على السواء هو معاهدة حظر الألغام. |
au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation | UN | في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
Les deux premiers porteront sur une Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. | UN | وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي. |
L'Inde a donc demandé l'adoption d'une Convention sur l'interdiction d'employer ou de menacer d'employer les armes nucléaires. | UN | ولذا فقد دعت الهند إلى إبرام اتفاقية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
L'ONU doit s'efforcer d'assurer l'universalité et le strict respect de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على كفالة الانضمام العالمي الى الاتفاقية الخاصة بحظر اﻷسلحة الكيميائية والتقيد التام بها. |
Négociation d'une Convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; | UN | التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
Le mois dernier, la Conférence d'Oslo a mis au point un projet de Convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد وضع المؤتمر المنعقد في أوسلو في الشهر الماضي نصا نهائيا لمشروع اتفاقية بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Elles appuient donc la mise en application complète de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وعليه، فإننا نؤيد التنفيذ الكامل لاتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Dans le domaine des armes chimiques, nous devons chercher à conclure au plus tôt une Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi de toutes les armes chimiques, ainsi que sur leur destruction. | UN | وفي الميدان الكيميائي، يجب أن نعمل من أجل اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن حظر استحداث أية أسلحة كيميائية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وتدمير مثل هذه اﻷسلحة. |
Négociation d'une Convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Aujourd'hui, alors que la guerre froide vient de s'achever, un accord global a été signé dans le domaine du désarmement, à savoir la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | واﻵن، وقد بدأت توا فحسب فترة ما بعد الحرب الباردة، ظهر الى حيز الوجود في ميدان نزع السلاح اتفاق عالمي، هو اتفاقية الحظر الشامل لﻷسلحة الكيميائية. |
Des instruments tels que la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel portent tous sur les questions relatives à l'assistance aux victimes. | UN | وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا. |
Le Cameroun se félicite de la création de comités chargés de négocier, respectivement, une convention internationale sur l'arrêt des essais nucléaires et une Convention sur l'interdiction de la production des matières fissiles à des fins militaires. | UN | وأعرب عن سرور الكاميرون ﻹنشاء لجنتين مكلفتين بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية لوقف التجارب النووية، واتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية على التوالي. |