Une publication similaire, contenant le texte et les notes explicatives de la Convention sur la prescription, devrait également venir. | UN | ومن المتوقع أن يُصدر أيضا منشور مماثل يتضمّن نص اتفاقية التقادم والمذكّرة التفسيرية الخاصة بها. |
Le défendeur a interjeté appel de la décision soutenant que la demande de paiement était prescrite car le délai de prescription de 4 ans prévu à l'article 8 de la Convention sur la prescription était écoulé. | UN | وطعن المدّعى عليه على القرار أمام محكمة الاستئناف مدّعيا أنَّ المطالبة بدفع المبلغ قد سقطت بسبب تجاوز فترة التقادم المنصوص عليها في المادة 8 من اتفاقية التقادم ومدتها 4 سنوات. |
La Slovénie et le Bélarus sont parties à la Convention sur la prescription. | UN | وكل من سلوفينيا وبيلاروس طرف في اتفاقية التقادم. |
Décision 1050: Convention sur la prescription 8, 21, 23 | UN | القضية 1050: المواد 8 و21 و23 من اتفاقية التقادم |
L'acheteur a contesté cette requête pour diverses raisons, notamment l'expiration du délai de prescription de quatre ans conformément à la Convention sur la prescription. | UN | وعارض المشتري المطالبة لأسباب مختلفة من بينها انقضاء فترة التقادم البالغة أربع سنوات بموجب اتفاقية التقادم. |
Le tribunal de première instance a tranché en faveur du vendeur, après avoir conclu que le délai de prescription n'avait pas expiré au sens de la Convention sur la prescription. | UN | وحكمت المحكمة الابتدائية لصالح البائع، حيث رأت أنَّ فترة التقادم لم تنقض بموجب اتفاقية التقادم. |
La présente décision traite essentiellement de l'application de la Convention sur la prescription conjointement à l'application de la CVIM. | UN | تتناول هذه القضية في المقام الأول انطباق اتفاقية التقادم مقترنا بانطباق اتفاقية البيع. |
Il a jugé que, puisque les cocontractants n'avaient pas rejeté son application, la Convention sur la prescription devait s'appliquer en l'espèce. | UN | وقرّرت المحكمة أنه بما أنَّ الطرفين لم يختارا عدم انطباق اتفاقية التقادم فينبغي أن تنطبق على القضية. |
La présente décision traite essentiellement de l'application de la Convention sur la prescription. | UN | تتناول هذه القضية في المقام الأول انطباق اتفاقية التقادم. |
Le délai de prescription applicable en l'espèce aux termes de l'article 8 de la Convention sur la prescription était de quatre ans. | UN | وفترة التقادم المنطبقة في هذه القضية هي 4 سنوات، بموجب المادة 8 من اتفاقية التقادم. |
La présente décision traite essentiellement de l'application de la Convention sur la prescription conjointement à la CVIM. | UN | تتناول هذه القضية في المقام الأول انطباق اتفاقية التقادم مقرونة باتفاقية البيع. |
Il a répété aussi que, selon lui, la Convention sur la prescription n'était pas applicable parce que l'Italie n'était pas un État partie au traité. | UN | وكرّر أيضا حجّته بأنَّ اتفاقية التقادم لا تنطبق لأنَّ إيطاليا ليست دولة طرفا في المعاهدة. |
Depuis le dernier rapport, l'Arménie, le Japon et le Liban ont adhéré à la CVIM et la Belgique a adhéré à la Convention sur la prescription. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير، انضمّت أرمينيا واليابان ولبنان إلى اتفاقية البيع الدولي، وانضمت بلجيكا إلى اتفاقية التقادم. |
Décision 1050: Convention sur la prescription 8, 21, 23 - Monténégro: Cour d'appel du Monténégro, Décision n° Mal. 341/10, Enker et Zeničko-dobojski kanton c. | UN | القضية 1050: المواد 8 و21 و23 من اتفاقية التقادم - الجبل الأسود: محكمة استئناف الجبل الأسود - القضية رقم |
Décision 1053: Convention sur la prescription 8, 10-1 - Monténégro: Cour d'appel du Monténégro, Décision n° Mal. 418/07, Mi-Rad International Inc. c. | UN | القضية 1053: المادتان 8 و10 (1) من اتفاقية التقادم - الجبل الأسود: محكمة استئناف الجبل الأسود - القضية رقم |
Le défendeur/vendeur a soutenu devant le tribunal de première instance que l'action était frappée de prescription en vertu de la Convention sur la prescription. | UN | وأمام المحكمة الابتدائية، جادل المدّعى عليه/البائع بأنَّ المطالبة ساقطة بالتقادم بموجب اتفاقية التقادم. |
Le demandeur/acheteur se référait à l'article 19 de la Convention sur la prescription, permettant l'application de l'article 327 du Code civil hongrois. | UN | وقد أشار المدّعي/المشتري إلى أنَّ المادة 19 من اتفاقية التقادم تجيز تطبيق المادة 327 من القانون المدني الهنغاري. |
Traduction du titre: Commentaires sur la Convention sur la prescription (1974/1980) en vue de son éventuelle ratification. | UN | ترجمة العنوان: تعليقات على اتفاقية التقادم (1974/1980): بحث في إمكانية التصديق على الاتفاقية. |
Traduction du titre: Devrions-nous adhérer à la Convention sur la prescription (1974/1980)? | UN | ترجمة العنوان: أينبغي لنا الانضمام إلى اتفاقية التقادم (1974/1980)؟ |
Décisions concernant la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises (Convention sur la prescription) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع (اتفاقية التقادم) |