Toutefois, certains États, dont plusieurs gros producteurs, ne sont pas encore en mesure de signer ou ratifier la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | بيد أن بعض الدول، ومنها دول منتجة رئيسية، لم يتسنّ لها بعد توقيع اتفاقية الذخائر العنقودية أو التصديق عليها. |
Mme Gómez Oliver se félicite du nombre croissant de ratifications de la Convention sur les armes à sous-munitions, et espère que cet instrument entrera en vigueur en 2010. | UN | ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010. |
Coûts estimatifs de la quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | التكاليف المقدرة للاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية |
Quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, Zambie (TBC), 10-13 septembre 2013 | UN | عنوان الدورة: اجتماع عام 2013 الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية |
Note du Secrétariat: prévisions de dépenses relatives à la quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | مذكرة من الأمانة عن التكاليف المقدرة للاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية |
Programme de travail 2013 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | برنامج العمل لعام 2013 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها |
Mandat donné au Président de poursuivre les négociations concernant une Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | ولاية الرئيس لمواصلة المفاوضات بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية |
Programme de travail 2013 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | برنامج العمل لعام 2013 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها |
Mandat donné au Président de poursuivre les négociations concernant une unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | ولاية الرئيس لمواصلة المفاوضات بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية |
Il est aussi partie à la Convention sur les armes à sous-munitions, et prend des mesures pour en appliquer les dispositions. | UN | وبوركينا فاسو طرف في اتفاقية الذخائر العنقودية وتتخذ خطوات لتنفيذ أحكامها. |
La Haut-Commissaire souhaite donc engager les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions à le faire sans tarder. | UN | وعليه، حثت الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على اتفاقية الذخائر العنقودية على القيام بذلك دون إبطاء. |
La Croatie est non seulement un État partie à la Convention sur les armes à sous-munitions mais aussi un État touché par ces armes. | UN | وكرواتيا ليست دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية فحسب بل هي أيضاً دولة متضررة من هذه الأسلحة. |
Le Togo a contribué activement au processus d'Oslo et a signé la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وساهمت توغو بنشاط في عملية أوسلو ووقعت على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Le Danemark estime que la Convention sur les armes à sous-munitions constitue la norme et le cadre approprié pour traiter des conséquences humanitaires de ces armes. | UN | وترى الدانمرك أن اتفاقية الذخائر العنقودية تشكل المعيار والإطار المناسب لمعالجة العواقب الإنسانية لتلك الذخائر. |
Les solutions à long terme doivent être trouvées dans le contexte de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وينبغي إيجاد الحلول الطويلة الأجل في سياق اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Preuve en est que certains d'entre eux, notamment l'Allemagne, la France, les Pays-Bas et le Royaume-Uni, sont devenus parties à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ولعل الدليل على ذلك أن بعضها، وبخاصة ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة وهولندا، قد انضمت إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Le Costa Rica se conforme à certains principes, qui ne sont pas négociables. Le respect des dispositions de la Convention sur les armes à sous-munitions en est un. | UN | وكوستاريكا تمتثل لبعض المبادئ غير القابلة للتفاوض، منها التقيد بأحكام اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Des instruments tels que la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel portent tous sur les questions relatives à l'assistance aux victimes. | UN | وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا. |
Il demande donc la suppression de la référence à la Convention sur les armes à sous-munitions et à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Nous sommes aussi depuis longtemps signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Le Comité s'intéressera en particulier à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام باتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية واتفاقية الذخائر العنقودية. |
la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin le 30 mai 2008 ; | UN | اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية التي اعتمدت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008؛ |