"convention-cadre des nations unies sur le changement" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير
        
    Ce programme est l'un des résultats issus de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique tenue à Copenhague. UN وكان هذا البرنامج من النتائج المحددة التي تمخض عنها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique est une référence pour nous doter d'un régime définissant des solutions réalistes et répondant à nos préoccupations et à nos priorités. UN وقد أوجدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ نقطة مرجعية، لتزويدنا بنظام يحدد الحلول الواقعية ويستجيب لشواغلنا وأولوياتنا.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique devrait être le principal instrument de négociation d'une réponse mondiale à ce défi. UN وينبغي أن تكون اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الصك الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لهذا التحدي.
    Grâce aux projets PNUD-FEM visant à créer un environnement propice, 138 pays se dotent progressivement des compétences nécessaires pour établir des inventaires et formuler des stratégies et des plans d'action, en application de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et de la Convention sur la diversité biologique. UN وتساعد المشاريع التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمية ﻹيجاد النشاط المواتي في بناء القدرات بانتظـام فـي ١٣٨ بلدا من أجل إعداد المخزونات الوطنيــة ووضع الاستراتيجيات وخطط العمل استجابــة لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La Commission spéciale commence l’examen général de la question et entend le Président du Comité consultatif de haut niveau sur le développement durable, le Ministre de l’environnement et du tourisme du Zimbabwe, Président de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et le Secrétaire exécutif de la Convention pour la lutte contre la désertification. UN بدأت اللجنة المخصصة مناقشتها العامة لهذا البند وأدلى ببيانات رئيس المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة؛ ووزير البيئة والسياحة لزمبابوي، ورئيس مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ واﻷمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Si la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre était couronnée de succès et parvenait à des résultats ambitieux, ce serait un pas important dans cette direction. UN والنتيجة الطموحة والناجحة للدورة الخامسة عشرة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر، ستشكل خطوة بارزة في ذلك الاتجاه.
    La seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, qui doit se tenir prochainement, devrait marquer un tournant dans les efforts de la communauté internationale pour s'acquitter des promesses non encore tenues. UN وينبغي أن تمثل الدورة السادسة عشرة القادمة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ نقطة تحول في جهود المجتمع الدولي للوفاء بالوعود التي لم تتحقق.
    - À promouvoir la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux et régionaux appropriés et, en particulier, l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement de climat; UN أن نشجع التوقيع على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق عليها، ولا سيما دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    - À promouvoir la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux et régionaux appropriés et, en particulier, l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement de climat; UN ▀ أن نشجع التوقيع على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق عليها، ولا سيما دخول بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حيز النفاذ؛
    On peut citer comme réalisation marquante le renforcement de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et de son Protocole de Kyoto. UN وتمثل أحد الإنجازات الجديرة بالذكر في التنفيذ المعزز لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Cette proposition ne modifierait en aucune manière les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et du Protocole de Kyoto régissant les HFC. UN 11 - ولن يؤثر هذا التعديل في الأحكام الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الذي ينظم مركبات الكربون الهيدرو فلورية.
    En conséquence, nous devrions coopérer pour faire en sorte que la prochaine réunion de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, au Mexique, prenne des mesures fortes et concrètes pour faire face au changement climatique et à ses répercussions. UN وبناء عليه، ينبغي أن نعمل معا لضمان أن الاجتماع المقبل للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك سيتخذ خطوات جريئة وملموسة لمعالجة تغير المناخ وآثاره.
    L'Arabie saoudite est également signataire du Protocole de Kyoto et espère que la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, qui doit se tenir prochainement, jettera les bases d'un nouvel accord sur les émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2012. UN والمملكة العربية السعودية هي أيضا من الدول الموقعة على بروتوكول كيوتو، وأعرب عن أمله في أن تضع الدورة السادسة عشرة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأساس اللازم لإبرام اتفاق جديد بشأن انبعاثات غاز الدفيئة بحلول عام 2012.
    Pays hôte de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, le Mexique n'épargne aucun effort pour que des résultats concrets soient obtenus à Cancún. UN 52 - واستطردت قائلة إن المكسيك، بوصفها البلد المضيف للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تبذل كل ما في وسعها لكفالة إحراز نتائج ملموسة في كانكون.
    Le Nigéria espère qu'un accord acceptable par tous sera conclu lors de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique. UN 85 - وخلصت إلى القول بأن نيجيريا تأمل في التوصل إلى اتفاق مقبول عالميا في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    :: Organisation et coordination des activités d'installation et de fonctionnement, en 2010, du Village du changement climatique, espace qui a reçu plus de 128 000 visiteurs et accueilli près de 160 manifestations et débats des organisations de la société civile pendant la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique UN :: تصميم وتنسيق إنشاء وتشغيل قرية تغير المناخ في عام 2010، التي وفّرت محفلا استقبل ما يربو على 128 ألف زائر واحتضن قرابة 160 شكلا تعبيريا وحوارا للمنظمات غير الحكومية، خلال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    La Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, qui a été signée par 155 pays participant à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, reconnaît que les océans constituent un puits important pour l'oxyde de carbone et un puissant régulateur thermique des climats. UN فاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي وقعها ١٥٥ بلدا اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسلم بأن المحيطات تمثل بالوعة رئيسية لثاني أكسيد الكربون ومنظما حراريا قويا للمناخ.
    83. La Troisième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, qui doit se tenir à Kyoto, devra déboucher sur des résultats positifs, et l'on espère notamment que la communauté internationale prendra résolument l'engagement de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ٣٨ - وأكد أنه من المهم ضمان نتيجة إيجابية للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي ستعقد في كيوتو، حيث يؤمل أن يتوصل المجتمع الدولي إلى التزام قوي بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    C'est surtout lui qui fournit l'information scientifique voulue pour la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique (voir également l'additif au rapport du Secrétaire général sur le chapitre 9 d'Action 21, Protection de l'atmosphère, E/CN.17/1996/22/Add.1), dont la Commission est saisie. UN وهو الجهة الرئيسية التي توفر المعلومات العلمية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ )انظر أيضا إضافة تقرير اﻷمين العام المتعلق بالفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١ )حماية الغلاف الجوي( (E/CN.17/1996/22/Add.1)، وهي معروضة على اللجنة(.
    22. En ce qui concerne la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, la délégation de la Corée espère que l'on pourra parvenir à un accord sur un calendrier réaliste et viable de réduction des gaz à effet de serre lors de la Troisième Conférence des Parties, qui se tiendra à Kyoto en décembre de cette année, conférence au succès de laquelle le Gouvernement de la Corée est disposé à contribuer activement. UN ٢٢ - وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، أعرب عن أمل وفده في إمكان التوصل في مؤتمر اﻷطراف الثالث، الذي سيعقد في كيوتو في كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٧، الى اتفاق فيما يتعلق بوضع جدول زمني واقعي وصالح لتخفيض غازات الدفيئة. وقال إن حكومته على استعداد لﻹسهام بنشاط في نجاح هذا المؤتمر.
    Rien ne peut remplacer le processus emmené par l'Organisation des Nations Unies, non exclusif et transparent par nature, pour nous faire parvenir à un résultat ambitieux et équitable, conforme aux dispositions et aux principes de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, notamment les principes de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives. UN وليس ثمة بديل عن العملية التي تقودها الأمم المتحدة، بما تتسم به من شمول وشفافية، لكي تفضي بنا إلى نتيجة طموحة ومنصفة تحترم أحكام ومبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة والقدرات على اختلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus