Par delà ces aspects financiers, la participation des PMA au processus lié à la Conventioncadre sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto suppose la satisfaction de certains besoins particuliers. | UN | بالإضافة إلى الاعتبارات المالية، توجد احتياجات خاصة فيما يتصل بمشاركة أقل البلدان نموا في العملية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
1. Protocole de Kyoto à la Conventioncadre sur les changements climatiques | UN | 1- بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Le Gouvernement entend inclure ces groupes de population vulnérables dans ses programmes de formation et d'en tenir compte lors de la définition des politiques dans l'optique des négociations sur les changements climatiques menées dans le cadre de la Conférence des Parties à la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | وتعتزم الحكومة إدماج هذه الفئات الضعيفة في الدورات التدريبية، وفي وضع السياسات التي تسهم بها في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En revanche, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique ont respectivement l'appui des ministères de l'environnement et de l'agriculture, qui en sont généralement de meilleurs défenseurs. | UN | وعلى عكس ذلك، تحظى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بدعم وزارات البيئة بينما تحظى اتفاقية التنوع البيولوجي بدعم وزارات الزراعة وهي نصير أقوى على الأرجح. |
L'analyse devrait également porter sur les effets de synergie entre les trois conventions de Rio sur le plan financier. Il faudrait que la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques soient associées à cette analyse. | UN | وينبغي أيضاً أن يشمل ذلك تحليلاً لمستوى التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث من حيث صلته بالمسائل المالية، إذ ينبغي أن يغطي هذا التحليل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
À la demande du Groupe de liaison mixte, les trois secrétariats ont élaboré un document de travail conjoint intitulé < < Options for enhanced cooperation among the three Rio conventions > > , qui a été présenté à l'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) de la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | وبناء على طلب فريق الاتصال المشترك، أعدت الأمانات التنفيذية الثلاث ورقة بعنوان " خيارات تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث " ، قُدمت إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية تغير المناخ(). |
Récemment, celuici a tenu des consultations avec le Siège de l'ONU et le secrétariat de la Conventioncadre sur les changements climatiques au sujet de cette méthode de gestion, mais il n'y a pas eu de suite. | UN | ومؤخراً، أجرت الأمانة مشاورات مع مقر الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حول الإدارة القائمة على النتائج ولكن لم يُتخذ أي إجراء آخر. |
Il accorde une importance particulière à ses liens avec les secrétariats d'autres conventions connexes, notamment de la Conventioncadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, avec qui il a établi un groupe mixte de liaison. | UN | وهي تولي أهمية خاصة لعلاقتها بالاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، اللتين أنشئ معهما فريق اتصال مشترك. |
7. Dans une note d'information complémentaire (Conventioncadre sur les changements climatiques) ou un additif (Convention sur la diversité biologique), les programmes de travail sont présentés séparément sous forme de tableaux types. | UN | 7- وفي وثيقة معلومات إضافية (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ) أو إضافة (اتفاقية التنوع الإحيائي (البيولوجي))، تقدم برامج العمل باستخدام نماذج موحدة لكل برنامج. |
Chercher les moyens et les occasions de renforcer les liens entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et les autres conventions, conformément à l'article 8 de la Convention, en particulier la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | · السعي إلى إيجاد السبل والفرص لتعزيز العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات، على النحو المتصور في إطار المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
18. L'exécution du projet PNUD/FEM d'auto-évaluation nationale des capacités en matière de gestion de l'environnement mondial a favorisé l'établissement de liens entre la Convention sur la diversité biologique, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 18- وقد عزز تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية الذي أطلق عليه اسم " التقييم الذاتي للقدرات الوطنية المتعلقة بإدارة البيئة العالمية " ، الصلات بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر. |
54. Des représentants des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et du GIEC devraient faire des déclarations au sujet de leurs activités liées à la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | 54- ومن المتوقع الإدلاء ببيانات من جانب ممثلي أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بصدد أنشطتها ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
e) Une plus grande synergie s'impose, au niveau de la mise en œuvre, entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | (ﻫ) يلزم تحقيق المزيد من التآزر على مستوى التنفيذ بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
59. L'autre exemple de tentative ayant pour objet de venir à bout des disparités actuelles entre les AME concerne l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques, qui font l'objet du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre sur les changements climatiques, assortie du Protocole de Kyoto. | UN | 59- وثمة مثال آخر على محاولة لسد الفجوات القائمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وهو يتعلق باستنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ، اللذين ينظم شأنهما بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
23. Le Groupe de liaison mixte des secrétaires exécutifs des Conventions pourrait indiquer les moyens de renforcer les liens entre les PAN au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification et les programmes d'action nationaux d'adaptation au titre de la Conventioncadre sur les changements climatiques. E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et l'établissement de | UN | 23- ويمكن لفريق الاتصال المشترك التابع للأمانات التنفيذية لهذه الاتفاقيات أن يسدي المشورة بشأن سبل ووسائل توطيد الروابط بين برامج العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية الخاصة بالتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
53. Le SBSTA a demandé au groupe de liaison mixte représentant les secrétariats de la Conventioncadre sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification, de rassembler et diffuser des renseignements sur les programmes de travail et les activités de chacun de ces secrétariats. | UN | 53- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الاتصال المشترك بين أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر أن يقوم بجمع وتبادل المعلومات بشأن برامج عمل كل اتفاقية وسير أعمالها. |
Dans le cas de la Conventioncadre sur les changements climatiques, la note d'information apporte également des précisions sur les limites du programme, c'estàdire sur les directives suivies et les hypothèses retenues pour établir le programme de travail. | UN | وتشمل وثيقة معلومات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ توضيحاً لحدود البرنامج. ويشمل هذا التوضيح المبادئ التوجيهية المتبعة والافتراضات المستخدمة لإعداد برنامج العمل(3). |
69. L'Italie, qui préside le groupe de l'annexe IV, a organisé à Rome, en février 2000, un atelier entre les pays de la Méditerranée septentrionale et ceux d'Afrique septentrionale sur les synergies entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique, la Conventioncadre sur les changements climatiques et les Principes relatifs aux forêts. | UN | 69- وقامت الرئاسة الإيطالية للمرفق الرابع بتنظيم حلقة عمل بين بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط وبلدان شمال أفريقيا وذلك في روما في شباط/فبراير 2000، بشأن التعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمبادئ الحرجية. |
k) Le SBSTA a noté que le renforcement de la coopération entre les secrétariats de la Conventioncadre sur les changements climatiques, de la CDB, de la CLD et d'autres conventions mondiales relatives à l'environnement passait par l'adoption de mesures au niveau national, au niveau des organes conventionnels et éventuellement à d'autres niveaux. | UN | (ك) ولاحظت الهيئة الفرعية أن تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية ينطوي على اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني، وعلى صعيد هيئات الاتفاقيات، وعلى مستويات محتملة أخرى. |
En vertu de la Conventioncadre sur les changements climatiques, il était évident que les pays développés étaient responsables de l'atténuation, et que les pays en développement étaient encouragés à mener des actions uniquement dans certaines conditions, notamment quand une aide financière et un transfert de technologie étaient disponibles. | UN | ومن الواضح أنه في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية التخفيف، بينما تُشجع البلدان النامية على اتخاذ الإجراءات فقط في إطار شروط معينة، بما في ذلك توفر المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا. |