"conventionnels et les" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين
        
    • المعاهدات والأطراف
        
    • المعاهدات والجهات المكلفة
        
    • المعاهدات والمكلفون
        
    • المعاهدات والمكلفين بولايات
        
    • المنشأة بمعاهدات والمكلفين
        
    • المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات
        
    • المعاهدات مع
        
    • المعاهدات بصورة منتظمة مع المكلفين
        
    • المعاهدات وآليات
        
    • المعاهدات والمنظمات
        
    • معاهدات حقوق الإنسان والمكلفون بولايات
        
    :: Échanges entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; UN :: التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
    20. Invite les institutions, fonds et programmes des Nations Unies compétents, les organes conventionnels et les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, à coopérer pleinement avec le groupe de travail dans l'exercice de son mandat; UN 20 - يدعو وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة وهيئات المعاهدات والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية فضلاً عن القطاع الخاص، إلى التعاون الكامل مع الفريق العامل في أداء ولايته؛
    Le suivi coordonné et systématique des recommandations formulées par les organes conventionnels et les procédures spéciales et le renforcement de la collaboration entre ces deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN 41 - ورأى الحاضرون أن المتابعة المنسقة والمنهجية للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين الآليتين أمران لهما أهمية بالغة.
    58. Il a été observé que le Groupe de travail aurait intérêt à coopérer plus étroitement avec les autres mécanismes des droits de l'homme, particulièrement avec les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN 58- وأفاد تعليق بأن الفريق العامل سيستفيد من توثيق عمله مع آليات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    RECOMMANDATIONS DE LA TROISIÈME RÉUNION COMMUNE ENTRE LES PRÉSIDENTS DES ORGANES conventionnels et les TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES UN توصيات الاجتماع المشـترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة
    Elles devraient également entraîner une coopération plus étroite entre les organes conventionnels et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, qui devraient fréquemment coordonner leurs démarches à l'égard du mécanisme d'examen ainsi que leurs contributions concernant les pays examinés. UN كما أنه من المتوقع أيضا أن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، لأن النهج المتعلق بآلية الاستعراض والمدخل الخاص بكل بلد على حدة سيلزم تنسيقهما بشكل متواتر.
    Coopération entre les organes conventionnels et les organisations non gouvernementales UN خامسا - التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية
    Les 24 et 25 juin 2014, les présidents ont examiné la possibilité d'harmoniser la méthodologie pour le dialogue constructif entre les organes conventionnels et les États parties. UN ٤١ - في 24 و 25 حزيران/يونيه 2014، نظر الرؤساء في إمكانية مواءمة منهجية الحوار البناء الذي تجريه هيئات المعاهدات مع الدول الأطراف.
    Une priorité accrue devrait être accordée à la mise en œuvre et au suivi des recommandations issues du processus d'examen périodique universel et formulées par les organes conventionnels et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر لتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il était important que les membres des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales puissent rencontrer le personnel sur le terrain − ce qui leur permettrait de mieux percevoir leurs préoccupations et de formuler leurs recommandations de telle sorte qu'elles soient plus aisément comprises et mises en œuvre. UN ومن المهم أن تتاح لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة الفرصة للالتقاء بالمسؤولين المتواجدين في الميدان، إذ إن ذلك سيجعلهم أكثر إحساساً باهتمامات هؤلاء الميدانيين وصياغة التوصيات بطريقة يسهل فهمها وتنفيذها.
    62. Le Président du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires s'est félicité de ce que les organes conventionnels et les titulaires de mandat avaient pour pratique, dans leurs observations finales et leurs rapports, de conseiller aux États d'envisager de solliciter une assistance technique; il conviendrait d'évaluer l'impact de ces recommandations. UN 62- ورحَّب بما جرت عليه عادة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات بأن يوجهوا في ملاحظاتهم الختامية والتقارير النصح إلى الدول بالنظر في التماس المساعدة التقنية، وقال إنه يتعين تقييم أثر هذه التوصيات.
    20. Invite les institutions, fonds et programmes des Nations Unies compétents, les organes conventionnels et les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, à coopérer pleinement avec le groupe de travail dans l'exercice de son mandat; UN 20- يدعو وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة وهيئات المعاهدات والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية فضلاً عن القطاع الخاص، إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع الفريق العامل في أداء ولايته؛
    20. Invite les institutions, fonds et programmes des Nations Unies compétents, les organes conventionnels et les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, à coopérer pleinement avec le Groupe de travail dans l'exercice de son mandat; UN 20- يدعو وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة وهيئات المعاهدات والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية فضلاً عن القطاع الخاص، إلى التعاون الكامل مع الفريق العامل في أداء ولايته؛
    h) La réunion conjointe a recommandé que la masse d'information collective produite par les organes conventionnels et les procédures spéciales soit plus disponible et accessible à tous afin de mieux faire ressortir le caractère englobant du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN (ح) وأوصى الاجتماع المشترك بضرورة أن تكون المعلومات الجماعية التي تنتجها هيئات المعاهدات والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة متاحة بشكل أكبر وفي متناول الجميع وذلك من أجل إظهار نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ككل بصورة أفضل.
    i) La réunion conjointe a demandé au secrétariat de procéder à un inventaire des bonnes pratiques en matière de coopération entre les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN (ط) وطلب الاجتماع المشترك من الأمانة العامة إعداد مجموعة من الممارسات الجيدة للتعاون بين هيئات المعاهدات والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    14. Les participants à la réunion ont recommandé que les organes conventionnels et les titulaires de mandat conjuguent leurs efforts pour inciter les gouvernements à ratifier les instruments internationaux, mais ce n'est pas au Conseil des droits de l'homme de demander aux États de le faire. UN 14- وأوصى الاجتماع بأن تتخذ هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات تدابير مشتركة لدعوة الحكومات إلى التصديق على المعاهدات؛ مع أن الدعوة إلى التصديق على المعاهدات ليست جزءاً من ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    d) Les exemples de promotion conjointe des ratifications d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été salués, notamment les lettres adressées conjointement aux États et les campagnes à grande échelle planifiées et menées conjointement par les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales; UN (د) جرت الإشادة بأمثلة الأنشطة المشتركة في مجال الدعوة للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. وكان من الأمور الجديرة بالذكر على وجه الخصوص الرسائل المشتركة الموجهة إلى الدول والحملات الكبرى التي تشاركت في التخطيط لها وتنفيذها هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات؛
    On a mis l'accent sur le fait qu'il fallait veiller à ce que les organes conventionnels et les procédures spéciales échangent leurs informations. UN وأُلقي الضوء كذلك على أهمية ضمان تبادل المعلومات بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات.
    À leur troisième réunion, les présidents des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont convenus des recommandations suivantes. UN اتفق الاجتماع المشترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على التوصيات التالية.
    Les présidents des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont convenus lors de leur quatrième réunion commune des recommandations suivantes : UN 64 - وأقر الاجتماع المشترك الرابع بين رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بالاضطلاع بولايات الإجراءات الخاصة التوصيات التالية:
    − Interaction avec les organismes conventionnels et les ONG UN - التفاعل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية.
    Il se félicite des progrès enregistrés depuis quelques années en ce qui concerne la coopération entre les organes conventionnels et les ONG et du fait qu'ils accordent de plus en plus d'attention aux informations reçues de sources non gouvernementales. UN ورحّب بالتطورات التي طرأت على تفاعل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية على مر السنين الأخيرة، وبزيادة مراعاة المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    iii) La réunion conjointe a également recommandé une interaction régulière entre les rapporteurs des organes conventionnels et les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales. UN `3 ' أوصى الاجتماع المشترك بأن يتفاعل مقرروا هيئات المعاهدات بصورة منتظمة مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il était également important de ne pas reprendre ou répéter les recommandations formulées par les organes conventionnels et les mécanismes des procédures spéciales. UN ومن المهم كذلك عدم نسخ أو تكرار التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة.
    Les organes conventionnels et les organisations non gouvernementales concernées ont également été invités à tenir compte de la situation des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et à communiquer les renseignements pertinents aux organismes des Nations Unies. UN كما طلبت إلى هيئات رصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية المعنية بأن تدرج حالة العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة إلى هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il a noté toutefois que certaines des préoccupations exprimées par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales appelaient une réflexion sérieuse. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض المخاوف التي أعربت عنها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفون بولايات تتطلب التفكير الجاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus