"conventionnels relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأة بموجب معاهدات
        
    • المنشأة بمعاهدات
        
    • التعاهدية ذات الصلة
        
    • التعاهدية في مجال
        
    Une approche coordonnée du système des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme a été mise au point. UN 9 - وأردفت قائلة إنه تم استحداث نهج منسق لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Enfin, un temps considérable a été consacré à l'examen de l'importance que revêtait l'amélioration de la capacité des États de présenter des rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وأخيرا، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Un délégué permanent de l'Organisation arabe des droits de l'homme assiste régulièrement aux réunions du Conseil des droits de l'homme et aux sessions des autres organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN هناك مندوب دائم للمنظمة يحضر بانتظام اجتماعات مجلس حقوق الإنسان ودورات سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Vers un système harmonisé et intégré d'organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme UN نحو نظام متوائم ومتكامل للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    La nouvelle version du Manuel comporte un chapitre sur la Convention relative aux droits de l’enfant, comme l’ont demandé les présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme. UN ويشمل الدليل المنقح فصلا عن اتفاقية حقوق الطفل وفقا لما طلبه رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    lors de la neuvième réunion des présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, de fournir aux États une assistance technique pour la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويرحب وفده، في هذا الصدد، بتركيز رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات في اجتماعهم التاسع على تقديم المساعدة التقنية للدول عند تصديقها على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Lorsqu'il rédigerait cette étude, le Secrétaire général était prié de s'informer des vues des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme notamment, et de leur demander des informations sur ce sujet. UN وطلب القرار من الأمين العام أن يلتمس، لدى إعداد دراسته، آراء جهات تشمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وأن يلتمس معلومات منها.
    Aux termes de cette résolution, le Secrétaire général est prié de s’informer, lorsqu’il rédigera cette étude, des vues des organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme et de leur demander des informations sur ce sujet. UN واستنادا إلى ذلك القرار، يطلب من اﻷمين العام أن يلتمس، لدى إعداد دراسته، آراء جهات تشمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، وأن يلتمس معلومات منها.
    Objectif atteint : la Mission a contribué au respect des normes internationales et régionales relatives aux droits de l'homme par le Kosovo et à sa participation aux travaux des dispositifs et organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN أُنجِـز. دعمت بعثة الأمم المتحدة ويسرت امتثال كوسوفو لمعايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ومشاركتها في الآليات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En outre, la Suède est vivement préoccupée par l'insuffisance des ressources allouées aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, notamment pour le traitement des plaintes individuelles, qui exige d'accroître les ressources professionnelles du secrétariat. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر السويد بقلق شديد إزاء قلة الموارد المتاحة لخدمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك لتناول الشكاوى الفردية التي تتطلب موارد مهنية معززة من الأمانة.
    Il offrait son plein appui aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et son aide pour la rédaction des observations générales et recommandations. UN وتقدم المفوضية كامل دعمها للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومساعدتها في صياغة التعليقات/التوصيات العامة.
    60. Les Principes de Paris font ressortir qu'il importe que les institutions nationales soutiennent l'action des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 60- تبرز مبادئ باريس أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    54. Les Principes de Paris font ressortir qu'il importe que les institutions nationales soutiennent l'action des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 54 - تركز مبادئ باريس على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    II. COOPÉRATION ENTRE LES ORGANES conventionnels relatifs AUX DROITS DE L'HOMME ET LES MÉCANISMES UN ثانياً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات
    A. Ressources financières, ressources en personnel et ressources dans le domaine de l’information suffisantes pour permettre aux organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme de fonctionner UN ألف - كفالــة التمويل وما يكفــي مـن الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات
    En outre, le Haut Commissaire invite les organisations intergouvernementales régionales à se faire représenter aux réunions des présidents d'organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يدعو المفوض السامي المنظمات الحكومية الدوليــة اﻹقليميـة إلى إرسال ممثلين لحضور اجتماعات رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات.
    Comme on l'a signalé au paragraphe 26 ci-dessus, la Présidente de la sixième réunion des présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme s'est adressée aux participants. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٦٢ أعلاه، ألقى رئيس الاجتماع السادس لرؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات كلمة على المشتركين.
    En outre, les organisations de la société civile ont été consultées lors de l'établissement des différents rapports présentés aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التشاور مع منظمات المجتمع المدني في إعداد كثير من التقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Organisation d'un atelier sur les rapports à présenter aux organes conventionnels, à l'intention des fonctionnaires chargés d'établir les rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme UN عقدت حلقة عمل بشأن الإبلاغ عن المعاهدات للمسؤولين الحكوميين المسؤولين عن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان
    Il a été noté que la nomination de coordonnateurs au sein des organes conventionnels était utile dans la mesure où elle améliorait les travaux des organes conventionnels relatifs à la spécificité et il conviendrait donc de la rendre plus systématique. UN ولوحظ أن تعيين مراكز تنسيق في الهيئات المنشأة بمعاهدات يعتبر مفيدا حيث أنه يحسن أعمال هذه الهيئات بشأن الخصائص النوعية، وأنه ينبغي جعله أمرا أكثر رسوخا.
    La PRÉSIDENTE donne ensuite plusieurs informations relatives à la douzième réunion des présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme qui s'est tenue du 5 au 8 juin 2000 et dont le rapport est distribué aux membres dans une version préliminaire sans cote, en anglais seulement. UN 43- الرئيسة قدمت بعد ذلك العديد من المعلومات المتعلقة بالاجتماع الثاني عشر لرؤساء الهيئات التعاهدية ذات الصلة بحقوق الإنسان الذي انعقد من 5 إلى 8 تموز/يونيه 2000، ووُزِّع التقرير الخاص به على الأعضاء في صيغة أولية دون رمز وباللغة الانكليزية فقط.
    Les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme ont un rôle déterminant à jouer dans le suivi du respect des obligations susmentionnées. UN ولا شك أن الهيئات التعاهدية في مجال حقوق الإنسان لها دور حيوي في رصد التقيد بهذه الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus