"conventions européennes" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات الأوروبية
        
    • اتفاقيات أوروبية
        
    • الاتفاقية اﻷوروبية
        
    Toutes ces activités de formation renvoient aussi bien aux conventions européennes qu'à celles des Nations Unies. UN وتحيل جميع هذه الأنشطة التدريبية على الاتفاقيات الأوروبية واتفاقيات الأمم المتحدة على حد سواء.
    Il est important de créer à Monaco une institution chargée de promouvoir tous les instruments des Nations Unies ainsi que les conventions européennes. UN ومن المهم إنشاء هيئة في موناكو لترويج صكوك الأمم المتحدة وكذلك الاتفاقيات الأوروبية.
    En vertu des conventions européennes et instruments des Nations Unies, le Gouvernement britannique était tenu de veiller à ce que certains droits fondamentaux de la personne soient respectés dans ses territoires. UN وتتحمل حكومة المملكة المتحدة التزامات بموجب الاتفاقيات الأوروبية واتفاقيات الأمم المتحدة تكفل احترام حقوق معينة من حقوق الإنسان الأساسية في أقاليمها.
    L'accès à l'enseignement supérieur dans les établissements d'autres pays européens est régi par diverses conventions européennes. UN والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة.
    D'autres conventions européennes comme l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe ont aussi été examinées. UN كما تناولت المحاضرات اتفاقيات أوروبية أخرى الى جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les immigrants illégaux bénéficient de l'assistance médicale accessible à toutes les personnes en vertu des dispositions des conventions européennes pertinentes. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    En outre, un certain nombre de mécanismes de contrôle ont été institués par diverses conventions européennes dans des domaines comme la prévention de la torture, les droits sociaux, la protection des minorités nationales, etc. UN وفضلا عن ذلك، فقد أنشئ عدد من آليات المراقبة بموجب العديد من الاتفاقيات الأوروبية في مجالات مثل منع التعذيب والحقوق الاجتماعية وحماية الأقليات القومية، إلخ.
    Désignée par le Ministre de la justice comme membre des comités d'experts du Conseil de l'Europe chargés de préparer les conventions européennes sur l'âge de la majorité ainsi que sur la filiation naturelle. UN وعينها وزير العدل عضوا في لجان الخبراء التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بوضع الاتفاقيات الأوروبية المتعلقة بسن الرشد وتلك المتعلقة بالنسب الطبيعي.
    20. Les conventions européennes relatives aux droits de l'homme limitent encore davantage les droits souverains des États. UN 20- وتتضمن الاتفاقيات الأوروبية لحقوق الإنسان قيوداً أكثر صرامةً على سيادة الدول.
    Les recommandations du rapport ont par ailleurs mis l'accent sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et sur la nécessité de les rendre plus conformes aux conventions européennes sur les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تضمن التقرير توصيات بشأن حقوق الفرد وحرياته الأساسية بحيث تصبح منسجمة مع الاتفاقيات الأوروبية بشأن حقوق الإنسان.
    Les recommandations du rapport ont par ailleurs mis l'accent sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et sur la nécessité de les rendre plus conformes aux conventions européennes en matière de droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أورد التقرير إجمالا توصيات بشأن الحقوق والحريات الأساسية للفرد كي يزداد توافقها مع الاتفاقيات الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La République de Croatie a ratifié plusieurs des conventions européennes et des conventions de l'ONU relatives au terrorisme et à la criminalité organisée, qui contiennent toute une série de dispositions prévoyant l'obligation, pour les États, de se prêter mutuellement assistance dans les affaires relatives au terrorisme. UN صدقت جمهورية كرواتيا على العديد من الاتفاقيات الأوروبية واتفاقات الأمم المتحدة ذات الصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة، التي تنص بالفعل على مجموعة من الالتزامات بشأن تقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة في المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    Au cours de 2004 - si la tendance actuelle se poursuit, ce qui est probable - ce nombre passera à 13 000 personnes contraintes à se prostituer dans le contexte du terme de traite des êtres humains - tel qu'il est défini dans les conventions européennes et dans l'Annexe à la Convention de Palerme. UN وإذا ما استمر خلال عام 2004- الاتجاه الراهن وهو أمر محتمل - فمن المتوقع أن ينخفض إلى ما دون 000 13 من الأفراد الذين أجبروا على ممارسة البغاء في سياق عملية الاتجار بالبشر على النحو الذي تم تعريفها به على أساس الاتفاقيات الأوروبية ومرفق اتفاقية باليرمو.
    131. L'Azerbaïdjan a adhéré aux conventions européennes pénale et civile sur la corruption; il est membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO) et de l'Association internationale des autorités anticorruption. UN 131- ولقد انضمت أذربيجان إلى الاتفاقيات الأوروبية الجنائية والمدنية المتصلة بالفساد؛ وأصبحت عضواً في مجموعة الدول المناهضة للفساد وفي الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    L'instruction relative aux modalités d'application des conventions européennes sur les questions de procédure pénale, qui réglemente les mécanismes d'application de six conventions européennes, est en vigueur depuis le 7 juillet 1999 pour toutes les instances juridiques de l'Ukraine. UN طبقت الهيئات القضائية الأوكرانية، منذ 7 تموز/يوليه 1999، توجيها بشأن الإجراء المتعلق بتنفيذ الاتفاقيات الأوروبية الست المتعلقة بمسائل الإجراءات الجنائية.
    En tant que membre du Conseil de l'Europe et en tant que pays associé à l'Union européenne dont elle espère bientôt devenir membre, la Roumanie a déjà ratifié plusieurs conventions européennes importantes sur des questions pénales... UN وبوصف رومانيا عضوا في مجلس أوروبا وبلدا مشاركا في الاتحاد الأوروبي توطئة للانضمام إليه، وافقت بالفعل على اتفاقيات أوروبية هامة متعلقة بمسائل جزائية ...
    La République d'Azerbaïdjan a adhéré à 8 des 12 conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme et à 9 conventions européennes sur la question (liste jointe). UN وانضمت جمهورية أذربيجان إلى 8 اتفاقيات دولية من أصل 12 اتفاقية لمكافحة الإرهاب، وإلى 9 اتفاقيات أوروبية ذات صلة بمكافحة الإرهاب (انظر القائمة المرفقة).
    Le Ministère de la justice a présenté au Conseil des ministres pour examen le texte de projets de loi portant ratification de plusieurs conventions européennes (la Convention de droit pénal contre la corruption, la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime; ...). UN وقدّمت وزارة العدل مشاريع قوانين للتصديق على عدة اتفاقيات أوروبية (ومنها اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد؛ والاتفاقيـــة المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها؛ ...) إلى مجلس الــــوزراء لاستعراضــــها.
    Les immigrants illégaux bénéficient de l'assistance médicale accessible à toutes les personnes en vertu des dispositions des conventions européennes pertinentes. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    Depuis 1987, les citoyens turcs ont le droit d'adresser des pétitions à la Commission européenne des droits de l'homme; et en 1988, la Turquie a ratifié les conventions européennes et les conventions des Nations Unies contre la torture. UN وقال إن المواطنين اﻷتراك يحق لهم، منذ عام ١٩٨٧، التقدم بالتماسات إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وأن تركيا صدقت في عام ١٩٨٨ على الاتفاقية اﻷوروبية واتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وأن حكومته اعترفت في عام ١٩٩٠ بالولاية الجبرية للمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    3. La Fédération de Russie, qui prend des mesures énergiques pour combattre le crime aux échelons national et international, a signé récemment la Convention européenne de 1990 sur la recherche, la saisie et la confiscation du produit du crime de blanchiment de l'argent et ratifié les conventions européennes sur l'extradition et l'assistance juridique réciproque en matière pénale. UN ٣ - وواصل كلامه قائلا إن الاتحاد الروسي، الذي يتخذ على الصعيدين الوطني والدولي تدابير قوية لمكافحة الجريمة، قد وقع مؤخرا الاتفاقية اﻷوروبية لعام ١٩٩٠ بشأن غسيل اﻷموال والبحث عن إيرادات الجريمة والاستيلاء عليها ومصادرتها، كما صدق على الاتفاقيات اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus