"conventions internationales relatives aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية لحقوق
        
    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • اتفاقيات حقوق
        
    • الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق
        
    • الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق
        
    Les États devraient transposer leurs obligations, découlant des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, dans leur arsenal juridique interne. UN ينبغي للدول أن تدرج التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في نظامها القانوني الداخلي.
    Ainsi, il doit y avoir une harmonie entre les conventions internationales relatives aux droits de l'homme adoptées par le Groenland et l'état du droit groenlandais. UN وبالتالي، ينبغي أن تتوافق الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها غرينلاند مع ما ينص عليه القانون الغرينلاندي.
    Représentante du Ministère des affaires étrangères auprès de la Cour constitutionnelle pour les questions de compatibilité des lois internes avec les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN ممثلة وزارة الشؤون الخارجية لدى المحكمة الدستورية معنية بتوافق القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    Cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux droits de l'Enfant. UN وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Ce devoir découle des obligations que les États ont assumées en ratifiant une ou plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبع هذا الواجب من واجبات حقوق الإنسان القائمة التي أخذتها الدول على عاتقها بالتصديق على معاهدة أو أكثر من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a aussi estimé très positive la ratification récente de plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN واعتبرت أيضا التصديق مؤخرا على عدد من اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية، أمرا مشجعا للغاية.
    A. conventions internationales relatives aux droits de l'homme 79 20 UN ألف - الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان 79 21
    Les gouvernements de certains pays développés semblent vivre mal que les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme leur soient appliquées. UN كما أن حكومات بعض البلدان المتقدمة تبدي علامات تدل على الاستياء عندما تطبّق عليها الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à respecter intégralement toutes les conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles il est partie. UN وحثت الحكومة على التقيد التام بكل الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Il faudrait également inviter le Gouvernement à ratifier et à appliquer les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أيضا دعوة الحكومة إلى التصديق على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وامتثالها.
    :: Le cadre de référence à observer pour veiller à ce que les opérations de maintien de la paix soient conformes aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme; UN :: نقاط مرجعية لكفالة اتساق عمليات حفظ السلام مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Le représentant des États-Unis a à plusieurs reprises appelé les autres pays à modifier leur comportement et à appliquer les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN لقد حثّ ممثل الولايات المتحدة البلدان الأخرى مرارا وتكرارا على تغيير سلوكها وتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Finlande reconnaît l'importance des conventions internationales relatives aux droits de l'homme UN فنلندا تؤكـد على أهمية الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    Le Venezuela a ratifié toutes les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et a respecté ses obligations en ce qui concerne la présentation des rapports connexes. UN وأضافت أن بلادها صدّقت على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وأوفت بالتزاماتها بوضع التقارير بموجب هذه الاتفاقيات.
    Cette discrimination positive et ces mesures de faveur s'inscrivent dans le cadre normatif des conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتقوم الإجراءات الإيجابية والتدابير الترويجية على أساس معياري في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Chine s'est acquittée avec sérieux des obligations découlant des conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie. UN وقد وفت الصين بإخلاص بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    Le Premier Président du Gouvernement a récapitulé les très nombreuses conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Cambodge avait ratifiées depuis 1992. UN واستعرض اﻷخير طائفة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صادقت عليها كمبوديا منذ عام ٢٩٩١.
    Il y est souligné que les conventions internationales relatives aux droits de l'homme doivent être prises en compte au cours de l'élaboration. UN ويؤكد هذا الدليل على أنه يتعين أخذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الحسبان أثناء الصياغة.
    En général, ils ont recommandé une plus grande application et intégration des conventions internationales relatives aux droits de l'homme en général et aux droits des femmes en particulier auxquelles a adhéré la Mauritanie. UN وأوصيا عموماً بتوسيع نطاق تطبيق وإدماج الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بوجه عام، وتلك المتعلقة بحقوق المرأة بوجه خاص، والتي تُعدّ موريتانيا طرفاً فيها.
    A. conventions internationales relatives aux droits de l'homme 22 - 32 9 UN ألف - المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان 22-32 10
    Il a aussi estimé très positive la ratification récente de plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN واعتبرت أيضا التصديق مؤخرا على عدد من اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية، أمرا مشجعا للغاية.
    A. conventions internationales relatives aux droits de l'homme UN ألف- الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان
    54. La vérification de l'application des conventions internationales relatives aux droits de l'homme est identique à celle du droit interne. UN 54- يتفق الإشراف على تطبيق الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصين مع الإشراف على تطبيق القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus