"conventions internationales sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الدولية بشأن
        
    • الاتفاقيات الدولية المعنية
        
    • الاتفاقيات الدولية الخاصة
        
    • الاتفاقيات الدولية المتصلة
        
    • الاتفاقات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • اتفاقيات دولية تتعلق
        
    • الاتفاقيات الدولية في
        
    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    • اتفاقية دولية تتعلق
        
    • الاتفاقيات الدولية لمكافحة
        
    • الاتفاقيات الدولية لحقوق
        
    • الاتفاقيتين الدوليتين المتعلقتين
        
    En outre, la CESAP encourage vigoureusement les pays membres à adhérer aux conventions internationales sur la facilitation des transports terrestres. UN وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تشجيع انضمام البلدان اﻷعضاء إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل البري.
    Tableau 1 Participation aux conventions internationales sur la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Elle permettra aux parties à diverses conventions internationales sur les écosystèmes, d'avoir accès aux données utiles pour mesurer le degré de réalisation des objectifs consignés dans ces conventions. UN فهو سيزود الأطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنظم الايكولوجية بإمكانية الحصول على البيانات التي يحتاجون إليها لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقيات.
    Aide les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions internationales sur la sécurité chimique UN تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة الكيميائية
    En outre, il adhère résolument aux conventions internationales sur la non-prolifération et respecte rigoureusement ses engagements. UN وتنضم فييت نام بنشاط إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بعدم الانتشار وتمتثل بدقة لالتزاماتها.
    L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. UN إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات.
    Il a aussi adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et a signé la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. UN وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    I. conventions internationales sur les armes auxquelles l'État du Koweït a adhéré UN أولا - الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة التي انضمت لها دولة الكويت
    Tableau 1 Participation aux conventions internationales sur la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN مجموع البلدان المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Il est temps de créer des organes similaires efficaces dans le cadre des conventions internationales sur les armes chimiques et biologiques. UN وقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعَّالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ils devraient ratifier et appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage. UN وينبغي لجميع البلدان أن تصدق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار في اﻷشخاص وبالرق وأن تقوم بإنفاذها.
    Pour sa part, le Qatar a adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et leur accorde beaucoup d’importance. UN وذكر أن قطر طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتعلق عليها أهمية كبيرة.
    Le Bélarus est partie à toutes les grandes conventions internationales sur le contrôle des drogues. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Au contraire, avec l'établissement du régime démocratique, ils profitent progressivement des normes les plus avancées dont font mention les documents des Nations Unies, le Document de Copenhague et les autres conventions internationales sur les minorités. UN وعلى العكس من ذلك، فإن افرادها بتمتعون تدريجيا، بفضل اقامة النظام الديمقراطي بأرفع المعايير المبينة في صكوك اﻷمم المتحدة ووثيقة كوبنهاغن وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن اﻷقليات.
    L'aide à l'Afrique fait partie des grandes priorités mondiales du PNUE, par exemple dans le cadre des conventions internationales sur la diversité biologique et la désertification. UN ويعد دعم أفريقيا من بين الأولويات العالمية الرئيسية لبرنامج البيئة، وذلك، على سبيل المثال، من خلال الاتفاقيات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر.
    La République de Moldova a ratifié les conventions internationales sur les droits de l'homme. UN لقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La Roumanie est déterminée à respecter les accords des conventions internationales sur l'environnement. UN وتلتزم رومانيا بالوفاء بما اتُفق عليه في الاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة.
    D. Adhésion aux conventions internationales sur les drogues et le crime UN دال- الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الخاصة بمكافحة المخدرات والجريمة
    Ce n'est que tout récemment, le 27 mai 1998, que notre pays a adhéré aux conventions internationales sur le contrôle des drogues, conformément à une résolution de l'Assemblée nationale. UN ومؤخرا جدا، في ٧٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، انضم بلدي، بموجب قرار من الجمعية الوطنية، إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالمخدرات.
    4. Il convient d'ajouter que la Grèce a ratifié presque toutes les conventions internationales sur les droits de l'homme. UN ٤- وتجدر الاضافة أن اليونان قد صدق تقريباً على جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En partie peut-être du fait du caractère limité de la ratification des conventions internationales sur la question, de nombreux États ont recours à divers types de coopération pour la gestion des migrations. UN وربما كان التصديق المحدود على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة من الأسباب التي تدفع العديد من الدول إلى استخدام مجموعة متنوعة من النهج التعاونية لإدارة شؤون الهجرة.
    La Commission note également que le Gouvernement examine sérieusement la possibilité de ratifier plusieurs conventions internationales sur les travailleurs migrants. UN ولاحظت لجنة الخبراء كذلك أن الحكومة كانت تدرس جديا امكانية تصديق عدة اتفاقيات دولية تتعلق بالعمال المهاجرين.
    iv) L'incidence des conventions internationales sur le droit international privé de la famille; UN ' ٤ ' أثر الاتفاقيات الدولية في قانون اﻷسرة الدولي الخاص؛
    conventions internationales sur LES DROITS DE L'HOMME SIGNÉES PAR LE GOUVERNEMENT UN الاتفاقيات الدولية التي وقعتها الحكومة بشأن حقوق اﻹنسان
    Il convient de préciser que le Sénégal est partie à 12 conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme. UN وتجدر الإشارة إلى أن السنغال طرف في إثنتي عشرة اتفاقية دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Soulignant la nécessité d'appliquer rapidement les dispositions des conventions internationales sur la lutte contre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques, UN ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي.
    La Thaïlande a accédé à un certain nombre de conventions internationales sur les droits de l'homme, mais il n'empêche que le changement n'y vient que lentement. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    On compte qu'il contribuera à l'application des conventions internationales sur les changements climatiques et sur la diversité biologique, qui constituent deux des réussites notables de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ومن المنتظر ان يسهم هذا المشروع، على نحو مفيد، في تنفيذ الاتفاقيتين الدوليتين المتعلقتين بتغير المناخ وبالتنوع البيولوجي، وهما أبرز انجازين للمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus