"convenues pour" - Traduction Français en Arabe

    • المتفق عليها بشأن
        
    • المتفق عليها لعام
        
    • المتفق عليها فيما
        
    • المتفق عليها من أجل
        
    • المتفق على استخدامها في
        
    • المتفق عليها لتقديم
        
    • المتفق عليها لسنة
        
    • المتفَّق عليه
        
    • التي اتفق عليها بشأن
        
    • متفقا عليها بشأن
        
    • متفقا عليها لما
        
    • التكميلية المتفق عليها
        
    • متفق عليها للزيادة
        
    La transparence et le partage d'informations aideraient certainement à promouvoir la cohérence dans l'application de normes multilatérales convenues pour ces types d'armes et d'armements. UN إن الشفافية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يساعدا بالتأكيد على تعزيز الاتساق في تنفيذ المعايير المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن هذه الأسلحة.
    Toujours durant la période considérée, la partie géorgienne n'a généralement pas respecté les procédures convenues pour la notification et le contrôle des déplacements dans la zone de sécurité, en direction de la haute vallée de la Kodori ou depuis celle-ci. UN ولم يلتزم الجانب الجورجي في معظم الحالات بالإجراءات المتفق عليها بشأن الإبلاغ والتحقق عن التحركات عبر المنطقة الأمنية من وإلى وادي كودوري الأعلى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Catégories d'utilisations critiques convenues pour 2014 UN فئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2014
    Catégories d'utilisations critiques convenues pour 2015 UN فئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2015
    30. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision A/C.6/63/L.9 et dit que les dates convenues pour la réunion du Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, à savoir du 20 au 24 avril 2009, doivent être insérées dans l'espace laissé en blanc dans le texte. UN 30 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع المقرر A/C.6/63/L.9 وقال إن المواعيد المتفق عليها فيما يتعلق باجتماع اللجنة المخصصة بإقامة العدل في الأمم المتحدة، في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 ينبغي إدراجها في الخانات الفارغة الموجودة في النص.
    Il en est résulté des accords multilatéraux sur l'environnement qui exigent chacun que les pays mettent en place des mécanismes particuliers et s'acquittent des obligations convenues pour améliorer l'environnement. UN وانبثق عن هذه الصكوك اتفاقات بيئية متعددة الأطراف، يُلزم كل منها البلدان بوضع آليات محدّدة وبالوفاء بالالتزامات المتفق عليها من أجل تحسين البيئة.
    169. Le Comité a pris note des mesures adoptées initialement par le Sous-Comité juridique à sa trente et unième session, ainsi que des mesures supplémentaires convenues pour la prochaine session du Sous-Comité, afin d'utiliser plus efficacement les services de conférence. UN ٩٦١ - وأحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذت في المرحلة اﻷولى في الدورة الحادية والثلاثين للجنة الفرعية القانونية، وكذلك بالتدابير الاضافية المتفق عليها بشأن الدورة المقبلة للجنة الفرعية، والرامية إلى تحسين الانتفاع بخدمات المؤتمرات.
    Selon les conditions convenues pour la délivrance de visas, M. Menéndez aurait dû recevoir son visa d'entrée aux États-Unis le 29 septembre 2000. UN وكان ينبغي للسيد مينيندس أن يحصل على تأشيرة دخوله إلى الولايات المتحدة في 29 أيلول/سبتمبر 2000 وفقا للشروط المتفق عليها بشأن إصدار التأشيرات.
    En l'absence de normes convenues pour la structure et l'échange des données au niveau des applications, il faut procéder à un recodage manuel laborieux qui va à l'encontre des objectifs poursuivis par l'instauration d'un environnement de travail fortement informatisé et connecté. UN فعند انعدام المعايير المتفق عليها بشأن تنظيم البيانات وتبادلها على الصعيد التطبيقي يصبح التسجيل اليدوي المرهق هو " الصلة البينية " بين هذين العنصرين، مما ينفي الغرض من الاستثمار في تهيئة بيئة للعمل تستند إلى التواصل الشبكي، وتعتمد اعتمادا كثيفا على الحاسوب.
    Le Comité a pris note des mesures adoptées par le Sous-Comité juridique à sa trente et unième session ainsi que des mesures supplémentaires convenues pour les sessions futures afin d’utiliser plus efficacement les services de conférence. UN ٧٧١ - وأحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية والثلاثين، بالتدابير اﻹضافية المتفق عليها بشأن دورات اللجنة الفرعية في المستقبل، بغية تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات.
    Catégories d'utilisations critiques convenues pour 2011 (en tonnes métriques) UN فئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2011 (بالأطنان المترية)
    Catégories d'utilisations critiques convenues pour 2013 (en tonnes métriques) UN فئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2013 (بالأطنان المترية)
    Tableau C. Catégories d'utilisations critiques convenues pour 2011 (en tonnes métriques) UN الجدول جيم - فئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2011 (بالأطنان المترية)
    c) Le site Web de la Convention, sur lequel les meilleures pratiques pourraient être diffusées en vue d'être portées à la connaissance de toutes les parties prenantes, devrait être adapté compte tenu des nouvelles catégories convenues pour le classement des meilleures pratiques. UN (ج) يمكن تضمين الموقع الشبكي للاتفاقية أفضل الممارسات لتقاسمها فيما بين أصحاب المصلحة، ويلزم مواءمته مع الفئات الجديدة المتفق عليها فيما يتعلق بتصنيف أفضل الممارسات.
    Il en est résulté des accords multilatéraux sur l'environnement qui exigent chacun que les pays mettent en place des mécanismes particuliers et s'acquittent des obligations convenues pour améliorer l'environnement. UN وانبثق عن هذه الصكوك اتفاقات بيئية متعددة الأطراف، يُلزم كل منها البلدان بوضع آليات محدّدة وبالوفاء بالالتزامات المتفق عليها من أجل تحسين البيئة.
    42. Après la sélection des États parties devant être examinés la première année du cycle, deux membres du secrétariat ont été affectés à chaque examen, compte tenu notamment des langues de travail convenues pour les différents examens. UN 42- عقب اختيار الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الأولى لدورة الاستعراض، خُصّص لكل استعراض قُطري موظفان من الأمانة، مع مراعاة عدّة أمور منها لغات العمل المتفق على استخدامها في الاستعراضات.
    On trouvera à l'annexe I les formules convenues pour les informations présentées dans le cadre des mesures de confiance et, à l'annexe II, des données sous forme de tableau récapitulatif sur la participation des États parties aux mesures de confiance. UN ويورد المرفق الأول الاستمارات المتفق عليها لتقديم تدابير بناء الثقة، ويظهر المرفق الثاني بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في هذه التدابير.
    Tableau C. Catégories d'utilisations critiques convenues pour 2010 (en tonnes métriques) UN الجدول جيم - فئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لسنة 2010 (بالأطنان المترية)
    Le contrôle doit également permettre de déterminer, si les critères minimaux de quantité et de qualité applicables au matériel et aux services ne sont pas remplis, quelles mesures correctives doivent être prises, y compris des modifications aux conditions convenues pour le remboursement. UN وهذه العملية تمكِّن أيضاً، حيث لم يحدَّد معيار أدنى لكمية المواد والخدمات ولنوعيتها، من اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة، بما يشمل التكييف مع استحقاق السداد المتفَّق عليه.
    190. Le Comité a pris note des mesures adoptées initialement par le Sous-Comité juridique à sa trente et unième session ainsi que des mesures supplémentaires convenues pour la prochaine session du Sous-Comité, afin d'utiliser plus efficacement les services de conférence. UN ١٩٠ - وأحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اعتمدتها بصورة أولية اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية والثلاثين، وكذلك بالتدابير اﻹضافية التي اتفق عليها بشأن الدورة القادمة للجنة الفرعية من أجل تحسين الانتفاع بخدمات المؤتمرات.
    Prenant note avec satisfaction des communiqués de la Conférence de Londres (S/2010/65) et de la Conférence de Kaboul énonçant un programme précis et des priorités convenues pour la voie à suivre en Afghanistan, UN وإذ يرحب بالبلاغين الصادرين عن مؤتمر لندن (S/2010/65) ومؤتمر كابُل، اللذين يضعان جدول أعمال واضحا وأولويات متفقا عليها بشأن أفغانستان تحدد مسار العمل في المستقبل،
    , et de la Conférence internationale de Kaboul sur l'Afghanistan, tenue le 20 juillet 2010, énonçant un programme précis et des priorités convenues pour la voie à suivre en Afghanistan, UN ) ومؤتمر كابل الدولي المعني بأفغانستان الذي عقد في 20 تموز/يوليه 2010 اللذين يحددان خطة واضحة وأولويات متفقا عليها لما ينبغي عمله في المستقبل بشأن أفغانستان،
    Section IA : 2005 - catégories convenues pour les utilisations critiques (en tonnes métriques) UN الفرع الأول ألف: 2005 - فئات الاستخدامات الحرجة التكميلية المتفق عليها (بالأطنان المترية)
    - Mesures concrètes convenues pour réduire davantage la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; UN - تدابير ملموسة متفق عليها للزيادة من تخفيض أُهبة الأسلحة النووية (إنهاء حالة التأهب)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus