La voie à suivre pour atteindre les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique ainsi que les buts et objectifs convenus à l'échelon international en matière de biodiversité | UN | السبيل إلى تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وأهداف التنوع البيولوجي وغاياته المتفق عليها دوليا |
Le troisième paramètre est le contexte plus large des objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | والمحدد الثالث هو الإطار الأوسع نطاقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Conclusion Parvenir à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international | UN | سادسا - خلاصة: جعل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أمرا ممكنا |
Ce sera une occasion unique de faire ressortir la contribution de la gestion durable des forêts à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | وسيمثل هذا فرصة فريدة لتسليط الضوء على الكيفية التي يمكن أن تساهم بها الإدارة المستدامة للغابات على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Initiatives prises pour concourir aux objectifs de développement convenus à l'échelon international | UN | ' 3` مبادرات لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
La réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, comme les objectifs du Millénaire pour le développement, a été également sérieusement compromise. | UN | ويواجه أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مثل الأهداف الإنمائية للألفية تحديات خطيرة. |
iii) Initiative prise par l'Alliance en vue de contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international | UN | ' 3` المبادرة التي قام بها التحالف العالمي لصحة المرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
La voie à suivre pour atteindre les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique ainsi que les buts et objectifs convenus à l'échelon international en matière de biodiversité | UN | السبيل إلى تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وأهداف التنوع البيولوجي وغاياته المتفق عليها دوليا الرئيسان: |
Le plan vise à mieux cibler le programme de travail, à en promouvoir l'harmonisation et la cohérence et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. | UN | وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفّاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
Renforcement des capacités nationales de statistiques et de comptabilité environnementales appuyant les progrès vers la réalisation en Asie occidentale et en Amérique latine des objectifs de développement convenus à l'échelon international Z | UN | تعزيز القدرات الوطنية في مجال الإحصاءات البيئية والحسابات دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في غرب آسيا وأمريكا اللاتينية |
Renforcement de la capacité des bureaux nationaux de la statistique des petits États insulaires en développement des Caraïbes de réaliser les objectifs du Millénaire et autres objectifs pour le développement convenus à l'échelon international | UN | تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
La route est encore longue, mais l'intégration progressive du contenu du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs de développement convenus à l'échelon international est un élément essentiel dans la réaffirmation de cet engagement. | UN | ومع أن الطريق إلى الأمام لا تزال طويلة، فإن مواصلة دمج برنامج العمل في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أمر ضروري لإعادة التأكيد على هذا الالتزام. |
Le Plan vise à mieux cibler le programme de travail d'ONU-Habitat, à promouvoir l'harmonisation et la cohérence, et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. | UN | وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
Le texte issu du Sommet du Millénaire fait grand cas de la coopération et de la collaboration entre tous les membres de la communauté internationale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | وتعتمد نتائج مؤتمر قمة الألفية بالغ الاعتماد على التعاون بين كل أعضاء المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Monterrey nous a indiqué la façon de réaliser les objectifs du développement convenus à l'échelon international; pour cette raison, nous avons indiqué notre préférence pour l'inclusion du dialogue de haut niveau sur le financement du développement en tant qu'élément intrinsèque de cette manifestation importante. | UN | ويبيّن لنا مؤتمر مونتيري كيف نحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. ولهذا السبب، أعربنا عن تفضيل تضمين الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية كعنصر جوهري في الحدث الرئيسي. |
Les objectifs convenus à l'échelon international dans la Déclaration du Millénaire et à l'issue des grandes conférences internationales constituent pour l'Organisation et la communauté internationale les éléments d'un projet ambitieux. | UN | والمرامي المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية توفر رؤية واسعة للمنظمة والمجتمع الدولي. |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus à l'échelon international nous fournissent des objectifs clairs dans les domaines économique et environnemental sur lesquels la communauté internationale doit centrer son attention et, surtout, son action. | UN | وتوفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا أغراضا واضحة في المجالين الاقتصادي والبيئي اللذين يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يركز عليهما اهتمامه، وقبل كل شيء عمله. |
Nous sommes fermement convaincus que la mise en œuvre réussie de ces engagements contribuera sans aucun doute de manière importante à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن التنفيذ الناجح لتلك الالتزامات سيساهم من دون شك مساهمة هامة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Il est essentiel de disposer des ressources financières adéquates pour réaliser les objectifs de développement plus généraux convenus à l'échelon international. | UN | إن توفر الموارد المالية المناسبة ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية الأوسع المتفق عليها دولياً. |
Elle a mis en vedette la nécessité pour la Commission de concourir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs convenus à l'échelon international. | UN | فشدد على ضرورة مساهمة اللجنة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
:: Organiser des activités de formation visant à renforcer les capacités de mettre en œuvre les politiques et les programmes d'action en faveur de certains groupes sociaux convenus à l'échelon international | UN | تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة |