a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) ان الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) ان الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) الهيئة العراقية المعنية كانت ملزمة بعقد أو بأي التزام آخر بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
1. Les États devraient réunir les types de données ci-après sur les navires en vue de normaliser la composition des flottes et la capacité de pêche des navires et de convertir les différentes mesures de l'effort de pêche aux fins de l'analyse des données relatives aux captures et à l'effort de pêche : | UN | ١ - تتولى الدول جمع أنواع البيانات التالية المتصلة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة السفن على الصيد، وإجراء التحويلات بين مختلف مقاييس المجهود في تحليل البيانات المتعلقة بالمصيد ومجهود الصيد؛ |
6. Les États devraient réunir les données ci-après concernant les navires en vue de normaliser la composition des flottes et la capacité de pêche des navires et de convertir les résultats obtenus par des mesures différentes aux fins de l'analyse des captures et de l'effort de pêche : | UN | ٦ - تقوم الدول بجمع أنواع البيانات التالية المتعلقة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد للسفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس بالنسبة للجهود المبذولة في تحليل البيانات المتعلقة بكمية الصيد والجهود المبذولة؛ |
Il a indiqué qu'il envisagerait de convertir les contrats de ces consultants en postes permanents mais que cela ne pouvait pas être entrepris dans les limites des ressources disponibles. | UN | وأشار المركز إلى أنه سينظر في تحويل عقود هؤلاء الاستشاريين إلى وظائف، وهو أمر لم يكن ممكنا ضمن حدود الموارد الموجودة. |
Concernant l'idée de convertir les comptoirs de l'ONUDI en bureaux de pays et les Chefs des opérations de l'ONUDI en Directeurs nationaux de pays, le Groupe note, pour s'en préoccuper, les incidences financières, étant donné la nécessité de procéder à une augmentation considérable du nombre de fonctionnaires nationaux affectés à des programmes. | UN | وفي ما يتعلق بتحويل مكاتب اليونيدو إلى مكاتب قُطرية ورؤساء عمليات اليونيدو إلى مديرين قُطريين وطنيين، تحيط المجموعة علما بقلق بالآثار المالية المترتّبة على ذلك، نظرا للحاجة إلى زيادة كبيرة في عدد موظفي البرامج الوطنيين. |
i) convertir les données fondées sur le SH de 1988 et sur celui de 1992 en données fondées sur le SH de 1996. La prochaine révision du SH n'étant pas prévue avant 2000, on disposera ainsi, d'ici là, d'une série chronologique de 12 ans; | UN | ' ١ ' تحويل بيانات النظام المنسق ٩٢ والنظام المنسق ٨٨ الى النظام المنسق ٩٦، ﻷنه لا يتوقع إجراء التنقيح التالي للنظام المنسق قبل عام ٢٠٠٠، وستوجد بحلول ذلك الوقت سلسلة تاريخية مدتها ١٢ سنة؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) إن الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) إن الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) أن الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) ان الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) أن الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) إن الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
a) Que l'entité iraquienne compétente avait l'obligation, obligation contractuelle ou autre, de convertir les fonds en devises convertibles; | UN | (أ) إن الكيان العراقي المعني كان ملزماً، بعقد أو غير ذلك، بتبديل هذه الأموال بعملات قابلة للتحويل؛ |
1. Les États devraient réunir les données ci-après concernant les navires en vue de normaliser la composition des flottes et la capacité de pêche des navires et de convertir les résultats obtenus par des mesures différentes aux fins de l'analyse des captures et de l'effort de pêche : | UN | ١ - تتولى الدول جمع أنواع البيانات التالية المتصلة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد لدى السفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس والمجهود عند تحليل البيانات المتعلقة بالمصيد ومجهود الصيد؛ |
1. Les États devraient réunir les types de données ci-après sur les navires en vue de normaliser la composition des flottes et la capacité de pêche des navires et de convertir les différentes mesures de l'effort de pêche aux fins de l'analyse des données relatives aux captures et à l'effort de pêche : | UN | ١ - تتولى الدول جمع أنواع البيانات التالية المتصلة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد لدى السفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس والمجهود عند تحليل البيانات المتعلقة بالمصيد ومجهود الصيد؛ |
On a estimé que pour convertir les quelque 2 300 contrats considérés de la série 300 en contrats de la série 100 spécifiques à une mission, l'ONU devrait supporter une dépense de plus de 18 millions de dollars par an. | UN | وقدّرت الأمم المتحدة أن تكاليف تحويل عقود نحو 300 2 موظف مؤهل من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 المتعلقة بالعقود الخاصة بالبعثات ستزيد على 18 مليون دولار في السنة. |
En ce qui concerne la prime de départ, le Comité consultatif relève que les estimations, établies sur les tendances passées, sont susceptibles d'être ajustées du fait que le nouveau régime des engagements prévoit de convertir les nominations pour une durée limitée en engagements de durée déterminée. | UN | 14 - وفيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات، التي تستند إلى الاتجاهات السابقة، ستكون عرضة للتغيير لأنه بموجب الإطار التعاقدي الجديد، سيتم تحويل عقود الموظفين المنتدبين لمدد محدودة إلى عقود محددة الأجل. |
En ce qui concerne l'indemnité de départ, le Comité consultatif relève que les estimations, établies sur les tendances passées, sont susceptibles d'être ajustées du fait que le nouveau régime des engagements prévoit de convertir les nominations pour une durée limitée en engagements de durée déterminée. | UN | 14 - وفيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات التي تستند إلى الاتجاهات الماضية، ستكون عرضة للتغيير نظرا لأنه بموجب الإطار التعاقدي الجديد سيتم تحويل عقود الموظفين المنتدبين لمدد محدودة إلى عقود محددة المدة. |
12. Conformément aux recommandations de l'évaluation finale conjointe et comme mentionné dans le document GC.13/6, l'Organisation réfléchit actuellement à la meilleure façon de convertir les comptoirs de l'ONUDI en bureaux de pays et les Chefs des opérations de l'ONUDI en Directeurs nationaux de pays (DNP). | UN | 12- تمشيا مع التوصيات الواردة في التقييم النهائي المشترك، وحسبما يرد في الوثيقة GC.13/6، تعكف المنظمة الآن على تقصي أفضل السبل الكفيلة بتحويل مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى مكاتب قطرية، وتحويل رؤساء عمليات اليونيدو إلى مديرين قطريين وطنيين. |
Le Comité note que le Groupe d'experts a entrepris la tâche difficile qui consiste à convertir les données des 193 tableaux et à les présenter suivant le nouveau format dans les délais prévus par le programme de travail actuel. | UN | وتلاحظ اللجنة المهمة الصعبة التي يضطلع بها الآن فريق الخبراء والمتمثلة في تحويل بيانات المصفوفات البالغ عددها 193 مصفوفة وإدخالها ضمن هذا الشكل الجديد في غضون الجدول الزمني المحدد في برنامج العمل الحالي. |