"conviens" - Traduction Français en Arabe

    • أتفق
        
    • أوافق
        
    • وأوافق
        
    De nombreuses délégations ont soutenu que nous ne pouvons pas continuer comme si de rien n'était et j'en conviens. UN ولقد ذهب العديد من الوفود إلى القول إنه لا يمكن الاستمرار في العمل كالمعتاد. وأنا أتفق مع ذلك.
    Nonobstant, je conviens avec Monsieur l'Ambassadeur Macedo Soares que c'est à l'œuvre qu'on connaît l'artisan. UN إنني أتفق مع السفير ماسيدو سواريس على أن العبرة بالتجربة.
    Je conviens avec nombre de nos collègues que la seule solution est de parvenir à un compromis qui corresponde au plus grand dénominateur commun de toutes parmi nos aspirations. UN وأنا أتفق مع الكثير من زملائنا على أن الحل الوحيد الممكن هو حل توفيقي يمكن أن يشكل القاسم المشترك الأعظم فيما بين تطلعاتنا.
    Je conviens avec tous les orateurs qui m'ont précédé que ce texte traduit l'esprit que nous recherchons. UN وعلـــى غرار المتكلمين السابقين الذين يتشاطرون هذا الـــرأي، أوافق على أن الورقة تعبر عن روح ما نسعى إلى تحقيقه.
    En même temps, je conviens que nous devrions essayer de réserver le plus de temps possible aux organes subsidiaires. UN وفي الوقت ذاته، أوافق على أنه ينبغي لنا أن نحاول إتاحة أكبر وقت ممكن لﻷجهزة الفرعية.
    Je conviens tout à fait que l'objectif de tous les pays et gouvernements devrait être de bâtir ce monde ensemble avec la génération montante. UN وأوافق كل الموافقة على أن هدف كل قطر وحكومة ينبغي أن يكون بناء مثل هذا العالم بالتعاون مع الجيل الناشئ.
    Je conviens avec le Président Obama qu'il n'existe pas de raccourci pour mettre fin à un conflit qui dure depuis des décennies. UN وأنا أتفق مع الرئيس أوباما في أنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء صراع دام عقوداً من الزمن.
    Je conviens avec le Président Obama qu'il n'y a pas de raccourci pour mettre un terme à ce problème. UN وإنني أتفق مع الرئيس أوباما بأنه لا توجد حلول سريعة لحسم هذه المشكلة.
    Je conviens toutefois avec lui que le blocus n'est qu'un aspect de la politique que les États-Unis mènent. UN غير أنني أتفق معه على أن الحصار هو مجرد وجه واحد لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Je conviens avec elle que nous devons nous montrer optimistes. UN وأنا أتفق معها في أن علينا أن نكون متفائلين.
    Certains représentants ont cité mes paroles et, j'en conviens tout à fait, c'est bien ce que j'ai dit. UN فقد اقتبس بعض السفراء مما قلت آنذاك، وأنا أتفق معهم تماماً، فهم على حق فيما قالوا.
    À l'évidence − j'en conviens avec l'Ambassadeur du Japon −, en étant si courte, la durée du mandat des présidents successifs suscite certaines contraintes de temps. UN وإن قصر مدة الدورات التي يكلَّف بها الرؤساء المتتالون، وهنا أتفق مع سفير اليابان، يخلق نوعاً من الضغط الزمني طبعاً.
    Je conviens tout à fait avec le Président Poutine que nous ne devons jamais négocier avec les terroristes ou conclure des marchés avec des assassins. UN وإنني أتفق بشدة مع الرئيس بوتين على ضرورة عدم التفاوض مطلقا مع الإرهابيين أو عقد صفقات مع القتلة.
    Je conviens avec lui qu'il n'est pas dans les habitudes des délégations de faire des observations au sujet du discours du Président. UN أتفق معه على أن من غير المعتاد قيام الوفود بإبداء تعليقات على بيان الرئيس.
    Je conviens avec le Secrétaire général que nous avons connu notre plus grand échec dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. UN إنني أتفق مع الأمين العام على أن الفشل الأكبر الذي منينا به يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Je conviens néanmoins avec la représentante du Mexique qu'il faut être aussi souple que possible. UN ولكني أتفق مع ممثلة المكسيك في أنه ينبغي بقدر اﻹمكان أن نتوخى قدرا أكبر من المرونة.
    La situation est confuse, j'en conviens, mais vu la nature imprévisible de la tâche, elle a exécuté son mandat dans les règles de l'art. Open Subtitles أتفق , الوضع غير مرتب ولكن نظراً لطبيعة المهمة التي لايمكن توقعها لقد قامت بعملها بشكل جيد
    Je conviens avec la Cour que cellesci continuent d'être pertinentes dans les territoires occupés. UN وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Deuxièmement, je conviens que le processus de réforme ne doit pas servir à mettre en place de nouvelles conditionnalités liées à l'aide au développement. UN ثانيا، إنني أوافق على أن عملية الإصلاح لا ينبغي لها أن تستخدم لوضع شروط جديدة للمساعدة الإنمائية.
    Enfin, je conviens qu'il est indispensable d'accroître la quantité et d'améliorer la qualité de l'aide au développement. UN وأخيرا، إنني أوافق على أن من الأمور الأساسية زيادة المساعدة الإنمائية كما ونوعاً على السواء.
    J'ai l'honneur de confirmer que votre lettre reflète nos vues avec exactitude et je conviens que votre lettre citée ci-dessus et mon acceptation de ses termes soient considérées comme constituant un accord entre l'Organisation de libération de la Palestine et l'UNRWA en la matière. UN ويشرفني التأكيد على أن رسالتكم تعكس تفاهمنا بدقة، وأوافق على اعتبار رسالتكم كما وردت أعلاه، وقبولي بها، بمثابة اتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واﻷونروا على هذا اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus