Elle a également vu un convoi de chars et de militaires abkhazes dans la basse vallée. | UN | وشاهدت أيضا قافلة دبابات وعسكريين تابعين للقوات الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Il y a un convoi de véhicules du gouvernement qui approche. | Open Subtitles | هناك: قافلة من سيارات الحكومة تتوجه في طريقها إلينا. |
Aucun convoi de secours n'a atteint la ville depuis plus de deux mois. | UN | ولم تصل الى البلدة قافلة واحدة لﻹغاثة منذ أكثر من شهرين. |
Il est difficile de dire quelle était la distance séparant ce véhicule du reste du convoi de Mme Bhutto au moment de l'explosion. | UN | ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار. |
Coût de 10 voyages d'un convoi de soutien logistique et d'un escorteur | UN | تكاليف استئجار السفن تكلفة 10 رحلات لقافلة نقل وإمداد وقارب حراسة |
Aucun convoi de secours n'est encore parvenu à Gorazde. | UN | فلم تستطع قافلة واحدة لﻹغاثة حتى اﻵن أن تصل الى غورازدي. |
D'après le rapport de la police, les rebelles auraient arrêté un convoi de plusieurs véhicules transportant une soixantaine de personnes. | UN | ويفيد تقرير الشرطة، بأن المتمردون أوقفوا قافلة من عدة سيارات تحمل ٠٦ شخصاً تقريباً. |
Munitions qu'ont utilisées les CRP lorsqu'elles ont tiré, à titre d'avertissement en direction d'un convoi de la MINUAD, dans le Darfour-Nord | UN | الذخيرة التي اسنخدمتها شرطة الاحتياطي المركزي في إطلاق الطلقات التحذيرية ضد قافلة تابعة للعملية المختلطة بشمال دارفور |
M. Kaira était aussi chargé de coordonner le convoi de Mme Bhutto, de contrôler les véhicules et de leur donner leur rang dans le convoi. | UN | وقام السيد كايرا أيضا بدور تنسيق قافلة السيدة بوتو، والتحقق من المركبات وضمان مكان كل منها في القافلة. |
Toutefois, de multiples sources indépendantes somaliennes et internationales estiment, et l'ont dit au Groupe de contrôle, que l'attaque du convoi de la Deeqa était orchestrée. | UN | إلا أن مصادر صومالية ودولية مستقلة متعددة تعتقد أن الهجوم على قافلة ديقا كان عملا مدّبرا، وأخبرت فريق الرصد بذلك. |
L'un de ces engins a été utilisé contre un convoi de la MANUA dans la province de Parwan, tuant trois policiers qui escortaient le convoi et un chauffeur. | UN | واستهدف أحد تلك الأجهزة قافلة للبعثة في مقاطعة باروان، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من رجال الشرطة المرافقين وسائق. |
En outre, Anwar Hamad, jeune de 17 ans, a été envoyé perpétrer un attentat-suicide contre un convoi de véhicules. | UN | ومثال آخر هو أنور حمد، شاب في السابعة عشرة، أرسل للقيام بهجوم انتحاري على قافلة من المركبات. |
L'ALK attaque un convoi de la PSMI sur la route menant de Pristina à Pec. | UN | يهاجم جيش تحرير كوسوفو قافلة للشرطة الخاصة على طول الطريق الرئيسية بين بريشتينا وبيتش. |
La police serbe arrête un convoi de la Mission de vérification qui tentait d'entrer à Prizren. | UN | توقف الشرطة الخاصة قافلة تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو عند محاولتها دخول برتيزرن. |
Le 1er juin 2002, un convoi de neuf camions a quitté la base militaire de Goday. | UN | في 1 حزيران/يونيه 2002، غادرت قافلة تتألف من تسع شاحنات قاعدة غوداي العسكرية. |
La mission n'a pas été en mesure de procéder à une véritable enquête pour vérifier si le Hezbollah avait effectivement utilisé abusivement de cette manière le convoi de Marwahin ou d'autres convois. | UN | ولم يتسنّ للبعثة إجراء قدر يُذكر من التحريات للتثبت من أن حزب الله قد استغل فعلاً قافلة مروحين وغيرها على هذا النحو. |
L'opération comprend un convoi de 36 camions transportant 258 tonnes de vivres et autres articles pour environ 30 000 personnes sur une période de deux mois. | UN | والعملية عبارة عن قافلة من 36 شاحنة تحمل 258 طنا من الأغذية وغيرها من السلع موجهة لنحو 000 30 فرد على امتداد شهرين. |
Examiné de près, l'enregistrement montre une camionnette blanche arrivant dans le secteur où a eu lieu l'explosion peu avant le convoi de M. Hariri. | UN | ويُظهر الفحص الدقيق للتسجيل شاحنة صغيرة بيضاء تدخل إلى منطقة الانفجار قبل فترة وجيزة من موكب السيد الحريري. |
Nous avons vu que le convoi de M. Hariri était de retour à 13 heures, ce qui signifiait que la réunion à Damas avait été très brève. | UN | وشهدنا موكب سيارات السيد الحريري يعود الساعة الواحدة بعد الظهر مما يعني أن الاجتماع في دمشق كان جد قصير. |
Coût de 10 voyages d'un convoi de soutien logistique et d'un escorteur. | UN | تكاليف استئجار السفن تكلفة 10 رحلات لقافلة نقل وإمداد وقارب حراسة. |
Le convoi de l'ONU n'a eu à déplorer ni dommage ni blessés. | UN | ولم تحدث أضرار ولا إصابات بقافلة الأمم المتحدة. |
Heureusement, deux voitures appartenant à la Direction nationale du contrôle se trouvaient près de l'hôtel Canal et ont pu accompagner le convoi de l'équipe. | UN | ومن حسن الحظ، كانت هناك سيارتان تابعتان لدائرة الرقابة الوطنية متواجدتان قرب فندق القناة وقامتا بمرافقة رتل الفريق. |