"convoquer une conférence sur" - Traduction Français en Arabe

    • عقد مؤتمر بشأن
        
    • بعقد مؤتمر بشأن
        
    • تعقد مؤتمرا بشأن
        
    • عقد مؤتمر معني
        
    Il est important de convoquer une conférence sur ce sujet dès que possible. UN وهي ترى أن من الأهمية بمكان عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع في أقرب موعد ممكن.
    Il note avec satisfaction l'accueil de plus en plus favorable réservé à l'idée proposée par le Président du Kazakhstan, M. Nazarbaev, à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, de convoquer une conférence sur la sécurité et les mesures de confiance en Asie, idée qui est en train de se concrétiser. UN ويلاحظ بلدنا بارتياح ازديـاد تفهم المبـــادرة التي طرحها رئيس كازاخستان، السيد نازارباييف، فـــي الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدعوته إلى عقد مؤتمر بشأن تدابير بناء الثقة في آسيا.
    La même année, quelques mois plus tard, l'Assemblée générale décida de convoquer une conférence sur le commerce et le développement et constitua un comité préparatoire. UN وفي وقت متأخر من السنة نفسها، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة عقد مؤتمر بشأن التجارة والتنمية، وأنشأت لجنة تحضيرية له.
    Nous nous félicitons particulièrement de l'initiative prise de convoquer une conférence sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs africains. UN ونرحب بوجه خاص بالمبادرة بعقد مؤتمر بشأن الســلام واﻷمــن والاستقرار في منــطقة البحـيرات الكـبرى اﻷفريقية.
    Dans ses résolutions, l'Assemblée générale a recommandé aux Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève de convoquer une conférence sur les mesures à prendre pour imposer la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et la faire respecter, conformément aux dispositions de la Convention. UN وتوصي قرارات الجمعية العامة اﻷطراف المتعاقدة السامية لاتفاقية جنيف بعقد مؤتمر بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتأمين احترامها بما يتفق وأحكام الاتفاقية.
    4. Recommande une nouvelle fois aux Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de convoquer une conférence sur les mesures à prendre pour imposer la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et la faire respecter, comme elles y sont tenues conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève; UN ٤ - تعيد أيضا تأكيد توصيتها لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف بأن تعقد مؤتمرا بشأن تدابيــر إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وضمان احترام الاتفاقية وفقا ﻷحكام المادة ١ المشتركة؛
    Le Secrétaire général de l'Organisation a exprimé son appui à l'idée de convoquer une conférence sur la coopération et les mesures de confiance en Asie. UN وقد حظيت فكرة عقد مؤتمر معني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بتأييد اﻷمين العام.
    L'initiative qu'a prise Nursultan Nazarbaev de convoquer une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie, qui avait été présentée la première fois à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, prend forme sur le plan pratique. UN وإن المبادرة التي قام بها نور سلطان نزاربايف للدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طُرحت ﻷول مرة أمام الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتشكل حاليا على الصعيد العملي.
    33. Les Etats-Unis ne souscrivent pas à l'avis selon lequel il faut convoquer une conférence sur le financement du développement pour réaménager les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة لم توافق على الاقتراح القائل بضرورة عقد مؤتمر بشأن تمويل التنمية ﻹعادة تنظيم العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Prenant note de la résolution 53/7 E du 4 décembre 1998 par laquelle l'Assemblée générale de l'ONU a décidé de convoquer une conférence sur le commerce illicite des armes de petit calibre en 2001, UN وإذ يأخذ علما بالقرار 53/7 هاء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة بخصوص عقد مؤتمر بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عام 2001،
    Prenant note de la résolution 53/7 E du 4 décembre 1998 par laquelle l'Assemblée générale de l'ONU, a décidé de convoquer une conférence sur le commerce illicite des armes légères en 2001, UN وإذ يأخذ علما بالقرار 53/7 هاء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة بخصوص عقد مؤتمر بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه،
    80. M. Cabactulan (Philippines) déclare que l'impossibilité de convoquer une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient pourrait avoir des implications très profondes sur la prochaine Conférence d'examen et sur le Traité lui-même. UN 80 - السيد كباكتولان (الفلبين): قال إن عدم عقد مؤتمر بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمكن أن تكون له آثار بالغة الخطورة بالنسبة إلى المؤتمر الاستعراضي التالي وإلى المعاهدة ذاتها.
    27. Dans la résolution 751, le Conseil de sécurité a aussi prié le Secrétaire général, agissant en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, de poursuivre les consultations qu'il menait avec les parties somalies en vue de convoquer une conférence sur la réconciliation nationale en Somalie. UN ٧٢ - كما طلب القرار ٧٥١ من اﻷمين العام أن يواصل المشاورات مع اﻷطراف الصومالية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي، بهدف عقد مؤتمر بشأن المصالحة الوطنية في الصومال.
    88. M. Gerus (Bélarus) dit que, de l’avis du Gouvernement bélarussien, l’idée de convoquer une conférence sur les migrations internationales et le développement est opportune et pertinente, compte tenu des flux migratoires importants enregistrés dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٨٨ - السيد غيروس )بيلاروس(: قيل إن حكومة بيلاروس ترى أن فكرة عقد مؤتمر بشأن الهجرة الدولية والتنمية فكرة ملائمة وذات صلة، في ضوء تدفقات المهاجرين الكبيرة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    À ce propos, nous notons avec satisfaction que l'initiative du Président du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbaev, de convoquer une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie, évoquée pour la première fois à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, commence à prendre forme et à devenir un facteur réel de la vie internationale. UN ونلاحظ مع الارتياح في هذا الصدد أن المبادرة التي تقدم بها رئيس كازاخستان، السيد نورسلطان نزارباييف، من أجل عقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، التي تقدم بها أولا في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، قد بدأت خطوطها العريضة تتخذ الشكل العملي وفي سبيلها إلى أن تصبح عاملا حقيقيا في الحياة الدولية.
    Ils ont également noté avec satisfaction que le Suriname avait accepté les recommandations qu'ils lui avaient faites de convoquer une conférence sur les peuples autochtones et de continuer de collaborer avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للتأييد الذي أبدته سورينام للتوصيات التي قدمتها الولايات المتحدة بعقد مؤتمر بشأن السكان الأصليين وبمواصلة العمل مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    À cet égard, nous pensons que la proposition du Président du Kazakhstan, M. N. A. Nazarbaev, de convoquer une conférence sur l'interaction et l'instauration de mesures de confiance en Asie, présentée pour la première fois, ici même, il y a deux ans, lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, revêt une importance particulière. UN وفي هذا السياق، نعتقد بأن مبادرة رئيس كازاخستان، السيد ن. أ. نازارباييف، القاضية بعقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طرحت ﻷول مرة من على هذا المنبر قبل عامين في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتصف بأهمية خاصة.
    C'est sur cette toile de fond que ma délégation réaffirme également son appui à la recommandation faite par l'Assemblée générale dans sa résolution ES-10/3 aux Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949, de convoquer une conférence sur les mesures à prendre pour imposer la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وفي ظـل هـذه الخلفيـة يـود وفـدي أيضا أن يكرر تأييده للتوصية التي أصدرتها الجمعية العامة في القرار دإط-١٠/٣ لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ بــأن تعقد مؤتمرا بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷراضــي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    4. Recommande une nouvelle fois aux Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de convoquer une conférence sur les mesures à prendre pour imposer la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et la faire respecter, comme elles y sont tenues conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève ; UN 4 - تكرر أيضا توصيتها للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف بأن تعقد مؤتمرا بشأن تدابيــر إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وضمان احترام الاتفاقية وفقا لأحكام المادة 1 المشتركة؛
    1. Décide de convoquer une conférence sur le financement du développement qui se tiendrait avant l'an 2000, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN " ١ - تقرر الدعوة إلى عقد مؤتمر معني بالتنمية قبل عام ٠٠٠٢ يعقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus