"coopération étroite" - Traduction Français en Arabe

    • تعاون وثيق
        
    • بالتعاون الوثيق
        
    • كثب
        
    • نحو وثيق
        
    • تعاونها الوثيق
        
    • بصورة وثيقة
        
    • بتعاون وثيق
        
    • للتعاون الوثيق
        
    • توثيق التعاون
        
    • تعاوناً وثيقاً
        
    • شراكة وثيقة
        
    • والتعاون الوثيق
        
    • تعاون وثيقة
        
    • تعاونهما الوثيق
        
    • بتنسيق وثيق
        
    Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    Mon pays a déjà offert les moyens dont il dispose pour travailler en coopération étroite dans ce domaine, et il attend avec impatience que le PNUCID mette au point des projets pour tirer parti de cette collaboration. UN ولقد عرض بلدي بالفعل أن يتيح مرافقه ﻹقامة تعاون وثيق من هذا النوع، ويتطلع إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوضع مشاريع فعالة تستلزم قيام هذا التعاون.
    La Fédération de Russie souhaite que se développe entre l'ONU et la CSCE une coopération étroite et multiforme. UN إن الاتحاد الروسي يؤمن بضرورة تطوير تعاون وثيق ومتعدد اﻷوجه بين اﻷمــم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    Nous continuerons de travailler en coopération étroite avec la communauté internationale pour garantir sa pleine mise en œuvre. UN وسوف نواصل التعاون عن كثب مع المجتمع الدولي لنكفل تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Nous maintenons également une coopération étroite avec certains pays touchés afin de détecter conjointement les principaux pivots du trafic des drogues. UN وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات.
    L'Indonésie se réjouit de la coopération étroite et mutuellement avantageuse qu'elle se propose d'établir avec le nouveau Gouvernement et le peuple sud-africains. UN وتتطلع اندونيسيا الى تنمية تعاون وثيق مفيد للجانبين مع حكومة جنوب أفريقيا الجديدة وشعبها.
    Les ministres africains ont réaffirmé l'importance d'une coopération étroite et continue entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وقد أكد الوزراء اﻷفارقة مرة أخرى أهمية قيام تعاون وثيق ودائم فيما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Une coopération étroite entre missions et autorités locales pour prévenir les violations de la protection diplomatique et consulaire est nécessaire. UN وهناك حاجة إلى تعاون وثيق بين البعثات والسلطات المحلية لمنع انتهاك الحماية الدبلوماسية والقنصلية.
    Ainsi, par exemple, les examinateurs ont constaté une remarquable synergie résultant d'une coopération étroite entre les autorités responsables de la lutte contre la corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Une coopération étroite entre les services nationaux de détection et de répression et les entités du secteur privé, telles que les banques et d'autres institutions financières, a été signalée. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    Les fonctions de coordination du Traité ont été confiées au Turkménistan, qui œuvrera en coopération étroite avec le dépositaire. UN وكلِّفت تركمانستان بأداء وظيفة منسق المعاهدة، وستقوم بتصريف أعباء هذه الوظيفة في تعاون وثيق مع البلد الوديع.
    Les fonctions de coordination du Traité ont été confiées au Turkménistan, qui œuvrera en coopération étroite avec le dépositaire. UN وكلِّفت تركمانستان بأداء وظيفة منسق المعاهدة، وستقوم بتصريف أعباء هذه الوظيفة في تعاون وثيق مع البلد الوديع.
    Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة.
    La mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. UN ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا.
    Dans ce cadre, elles pourraient aussi dispenser des cours qui pourraient être conçus par la CNUCED en coopération étroite avec les pôles commerciaux. UN وفي هذا السياق، قد تشارك المحافل أيضا في تنظيم الدورات التي يعدها الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع النقاط التجارية.
    Nous travaillons en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour faire en sorte d'être à la hauteur de nos responsabilités dans ce domaine. UN ونعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكفالة الوفاء بمسؤوليتنا في هذا المجال.
    Il importe de saisir le bien-fondé de la solidarité internationale qui suppose que nous travaillions en coopération étroite, que nous mettions en place de nouvelles coalitions et que nous surmontions les anciens clivages pour atteindre nos objectifs communs. UN من الضروري إدراك أهمية التضامن الدولي والعمل معا على نحو وثيق وبناء تحالفات جديدة وتجاوز الانقسامات القديمة.
    Les patrouilles ont été renforcées à Mostar, où la SFOR a poursuivi sa coopération étroite avec le Groupe international de police (GIP). UN وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة.
    La Pologne travaille en coopération étroite avec l'Ukraine sur des questions de lutte antiterroriste en vue du championnat d'Europe de football de 2012. UN وتتعاون بولندا بصورة وثيقة في مسائل مكافحة الإرهاب مع أوكرانيا استعدادا لمباريات بطولة كرة القدم الأوروبية في عام 2012.
    Le Haut Commissariat travaille en coopération étroite avec les experts et les organisations spécialisées intéressées pour mettre au point ces modules. UN وفي سياق وضع هذه المواد، تعمل المفوضية بتعاون وثيق مع ما يتصل بذلك من خبراء متخصصين ومنظمات.
    Les participants ont approuvé le maintien d'une coopération étroite entre le Service et les instituts du réseau. UN وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج.
    Une coopération étroite entre les divers tribunaux internationaux est souhaitable en vue d'une uniformisation des jurisprudences et des décisions rendues. UN ومن المستصوب توثيق التعاون بين مختلف المحاكم الدولية من أجل توحيد الاجتهادات والقرارات الصادرة.
    L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. UN وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    L’Association prévoit de travailler en coopération étroite avec ONUSIDA et l’UNICEF en l’an 2000 afin de mettre en route d’autres initiatives analogues. UN وتعتزم الرابطة العمل في شراكة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة المشتركة للايدز ومع اليونيسيف في عام ٢٠٠٠ ﻹطلاق مبادرات مشتركة أخرى في هذا المجال.
    coopération étroite avec des organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales. UN والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Cette coopération étroite a gagné une nouvelle dimension, régionale, avec la création en 2005 et 2006 des bureaux régionaux de la CIUS, qui travaillent main dans la main avec les bureaux régionaux de science et de technologie de l'UNESCO. UN وكعنصر جديد في هذا الإطار، أقيمت منذ إنشاء المكاتب الإقليمية للمجلس في العامين 2005 و 2006 علاقات تعاون وثيقة على الصعيد الإقليمي بينها وبين المكاتب الإقليمية للعلوم والتكنولوجيا التابعة لليونسكو.
    L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont maintenu une coopération étroite avec les autorités du < < Puntland > > . UN واستمر المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري في تعاونهما الوثيق مع السلطات في ' ' بونتلاند``.
    Le travail d'assistance juridique du Service de la prévention du terrorisme en Amérique latine et dans les Caraïbes est mené en coopération étroite avec le FMI. UN ويضطلع فرع منع الإرهاب بأعمال المساعدة القانونية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي بتنسيق وثيق مع صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus