"coopération active" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون النشط
        
    • تعاون نشط
        
    • تعاون فعلي
        
    • تعاونها النشط
        
    • التعاون الفعلي
        
    • التعاون بصورة نشطة
        
    • التعاون النشيط
        
    • تعاوننا النشط
        
    • تعاونها الفعال
        
    • بالتعاون النشط والصادق
        
    Cette initiative favorise une coopération active entre les États, les bureaux locaux du PNUD et les organisations représentant les peuples autochtones. UN وتيسر هذه المبادرة سبل التعاون النشط بين الحكومات والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Les pays en développement sans littoral devraient également envisager de promouvoir une coopération active et efficace avec le secteur privé en créant un environnement politique porteur. UN وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز التعاون النشط والفعال مع القطاع الخاص من خلال تهيئة بيئة سياسية مواتية.
    Cet objectif ne peut être réalisé sans la coopération active et résolue de la communauté internationale et la participation soutenue des pays développés. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف من دون تعاون نشط وحازم من جانب المجتمع الدولي، مع المشاركة الخاصة من جانب البلدان النامية.
    Une coopération active avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) a également été établie. UN وهناك أيضا تعاون نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle rend ainsi possible une coopération active entre l'État, les collectivités locales, le secteur privé et la société civile. UN وبذلك جعل من الممكن قيام تعاون فعلي بين الدولة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Soyez néanmoins assurés que le Bangladesh vous apportera invariablement sa coopération active. UN ولكن بنغلاديش ستقدم دائما تعاونها النشط في هذا الصدد.
    En d'autres termes, les zones de sécurité ne peuvent être viables sans la coopération active des parties. UN وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة.
    Des bureaux d'examen des documents ont été créés au sein du Ministère de la sécurité publique ainsi que dans les ports clés, et une coopération active avec les pays pertinents a été instaurée. UN وأقيمت مكاتب لدراسة الوثائق في وزارة الأمن العام وفي المطارات الرئيسية، ويجري التعاون بصورة نشطة مع البلدان المعنية.
    Il envisage cependant une coopération active avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    En même temps, la conférence a représenté un important pas en avant sur la voie d'une coopération active entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN كما مثل المؤتمر تقدما ملموسا في التعاون النشط بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في هذا المجال.
    Les responsables de la Banque mondiale et de l'UNESCO estiment que c'est l'Initiative spéciale qui a stimulé cette coopération active. UN وقد أرجع البنك الدولي واليونسكو الفضل للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في حفز التعاون النشط بينهما في هذا المجال.
    La coopération active entre ces organisations régionales aide à faire face aux préoccupations locales et à promouvoir la cause mondialement. UN إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا.
    Pour réussir, toute action menée dans ce domaine doit largement bénéficier de la coopération active et de la participation la plus large possible de la communauté internationale. UN ويعتمد نجاح أي إجراء يتخذ بشأن هذه المسألة في جزء كبير منه على تحقيق التعاون النشط والمشاركة الأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    Elle entretient par ailleurs une coopération active avec les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وعلاوة على ذلك، تنتهج المملكة سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il conclut aussi que les pays en développement ne sont actuellement pas en mesure de lutter contre ces pratiques sans la coopération active des organismes de défense de la concurrence des pays développés. UN كما تخلص الدراسة إلى أن البلدان النامية لا تستطيع في الوقت الحاضر أن تتصدى للممارسات المانعة للمنافسة بدون تعاون نشط من سلطات المنافسة في البلدان المتقدمة.
    Pour ce faire, il faut une coopération active entre les pays d'origine, les pays accueillant des immigrants et les organismes internationaux. UN ومن الضروري لذلك أن يكون هناك تعاون نشط بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة للمهاجرين والهيئات الدولية.
    Nous adressons à l'Organisation des Nations Unies un appel solennel pour qu'elle poursuive sans relâche sa coopération active dans la lutte contre le terrorisme et sa condamnation sans équivoque. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة.
    Du fait de ces accords, des citoyens cubains ont été envoyés au Yémen, des missions éducatives se sont rendues à Cuba et une coopération active a été menée dans plusieurs domaines. UN وقد كان من نتائج تلك الاتفاقات إيفاد مواطنين كوبيين إلى اليمن، وكذلك إيفاد بعثات تعليمية إلى كوبا إضافة إلى إقامة تعاون فعلي في مجالات عدة.
    Je remercie toutes les délégations de leur coopération active avec le Président. UN وأشكر جميع وفود مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس.
    Les liens des Caraïbes avec Cuba ont une valeur historique, parce qu'ils ont été consolidés par des années de coopération active à différents niveaux. UN وللروابط التاريخية مع كوبا أهمية تاريخية، تكرسها أعوام من التعاون الفعلي على مختلف المستويات.
    Il a également apprécié le fait que le Pakistan poursuive sa coopération active dans le cadre de la Stratégie Arc-en-ciel soutenue par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et noté la remarquable saisie record de 15 800 kilogrammes d'anhydride acétique à Karachi, le 21 mars 2010 par la Force antidrogue. UN وأعرب أيضا عن تقديره لاستمرار باكستان في التعاون بصورة نشطة في إطار " استراتيجية قوس قزح " التي يقوم بتسهيلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأشار إلى ذلك الإنجاز الرائع الذي حققته قوة مكافحة المخدّرات بمصادرتها 800 15 كيلوغرام - وهو رقم قياسي - من مادة أنهيدريد الأسيتيك في كراتشي في 21 آذار/مارس 2010.
    Il nous faudra la coopération active de toutes les parties prenantes, y compris les jeunes. UN فسوف نحتاج إلى التعاون النشيط من جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الشبيبة.
    Une coopération active avec les États voisins a débouché sur la formation d'une zone où des relations de bon voisinage et la sécurité prévalent le long des frontières de la République du Bélarus. UN إن إحدى نتائج تعاوننا النشط مع الدول المجاورة لنا هي تكوين منطقة تتصف بعلاقات حسن الجوار والأمن في المناطق الحدودية المجاورة لبيلاروس.
    Le Pakistan maintiendra une coopération active au sein de la Commission tripartite. UN وباكستان ستواصل تعاونها الفعال داخل اللجنة الثلاثية.
    On ne pourra y parvenir qu'avec la coopération active et véritable des dirigeants politiques des communautés constitutives de la Fédération. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتعاون النشط والصادق من قِبَل الزعماء السياسيين للجاليات التي يتكون منها الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus