"coopération avec des partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع الشركاء
        
    • بالتعاون مع شركاء
        
    • التعاون مع شركاء
        
    • تعاون مع شركاء
        
    • بالتعاون مع الشركاء
        
    • تعاون مع الشركاء
        
    • التعاونية مع الشركاء
        
    La coopération avec des partenaires régionaux et internationaux est donc indispensable. UN ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية.
    En même temps, on a réduit la coopération avec des partenaires traditionnels qui n'adhèrent pas aux buts de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي الوقت نفسه، جرى تقليل حجم التعاون مع الشركاء التقليديين غير الراغبين في اتباع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    coopération avec des partenaires régionaux et sous-régionaux UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    En coopération avec des partenaires chinois, l'Agence travaille à la mise en place d'un programme national de satellites de télédétection. UN وتعمل الوكالة حاليًّا، بالتعاون مع شركاء صينيين، على وضع برنامج وطني لسواتل الاستشعار عن بُعد.
    coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN :: التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Evaluation des capacités environnementales nécessaires en coopération avec des partenaires de développement aux fins de la gestion des ressources en eau UN تقييم القدرة البيئية يحتاج إلى تعاون مع شركاء التنمية لإدارة الموارد.
    coopération avec des partenaires régionaux et sous-régionaux UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    La situation est aggravée lorsque les pays ne tirent pas parti des possibilités de coopération avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ويتفاقم الوضع عندما تهدر البلدان فرص التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Aujourd'hui, nous pouvons discerner plus clairement les perspectives qui s'offrent à nous et mieux comprendre dans quels domaines nous devons développer une coopération avec des partenaires étrangers. UN واليوم، أصبح بإمكاننا أن نستشف آفاقنا بمزيد من الوضوح، وأن نحسن فهمنا للمجالات التي من الخليق بنا أن نطور فيها التعاون مع الشركاء اﻷجانـــب.
    D. coopération avec des partenaires internationaux, régionaux et nationaux 33 - 44 7 UN دال - التعاون مع الشركاء الدوليين والإقليميين والوطنيين 33-44 8
    D. coopération avec des partenaires internationaux, régionaux et nationaux UN دال- التعاون مع الشركاء الدوليين والإقليميين والوطنيين
    La République islamique d'Iran a établi des services spécialisés qui pratiquent l'entraide judiciaire et coordonnent la coopération avec des partenaires étrangers et des agents de liaison. UN وأنشأت جمهورية إيران الإسلامية وحدات متخصصة للمشاركة في المساعدة المتبادلة وتنسيق التعاون مع الشركاء الأجانب وموظفي الاتصال.
    Les règles présidant à l'examen des demandes de licence et à leur octroi qui dérivent de la pratique du Gouvernement, sont énoncées dans les directives officielles concernant l'exportation de matériel militaire et les autres formes de coopération avec des partenaires étrangers. UN وقد وضعت المبادئ السارية لدى دراسة الطلبات ومنح التراخيص بموجب الممارسة الحكومية. ويرد وصفها في مبادئ الحكومة التوجيهية المتعلقة بصادرات المعدات العسكرية وغيرها من أشكال التعاون مع الشركاء الأجانب.
    Elle a facilité 86 rencontres entre les deux communautés, auxquelles ont participé environ 3 000 personnes, en coopération avec des partenaires internationaux et locaux. UN ويسّرت القوة تنظيم 86 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، شارك فيها زهاء 000 3 شخص، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    Ces campagnes sont en général organisées ministère par ministère, souvent en coopération avec des partenaires internationaux. UN وتُدار الحملات عادة على أساس كل وزارة على حدة وكثيراً ما يتم ذلك بالتعاون مع شركاء دوليين.
    Des efforts ciblés visant à mettre en lumière des thèmes annuels déterminés sont déployés par la recherche d'une coopération avec des partenaires appropriés au sein de l'alliance. UN كما يجري بذل جهود محددة الأهداف لإبراز مواضيع سنوية مختارة من خلال السعي إلى التعاون مع شركاء التحالف المناسبين.
    Je voudrais mentionner tout particulièrement d'autres exemples de coopération avec des partenaires régionaux qui sont pertinents pour l'ONU. UN وأود أن أبرز مزيداً من أمثلة التعاون مع شركاء إقليميين ذات صلة بالأمم المتحدة.
    Le groupe tunisien d'ingénierie, constitué de 12 entreprises dotées d'aucune expérience en exportation, a réussi a gagner d'importants appels d'offres internationaux en Algérie et dans des pays d'Afrique de l'Ouest et a signé des accords de coopération avec des partenaires iraniens et sud-africains. UN والاتحاد الهندسي التونسي الذي يجمع بين 12 شركة ليست لديها خبرة في التصدير، تمكن من كسب مناقصات دولية هامة في الجزائر وفي بلدان غرب أفريقيا، ووقع اتفاقيات تعاون مع شركاء إيرانيين ومن جنوب أفريقيا.
    En 2009, l'organisation a décidé de réaliser des investissements supplémentaires en matière de sécurité alimentaire, en coopération avec des partenaires existants. UN وفي عام 2009، قررت المنظمة القيام باستثمارات إضافية في مجال الأمن الغذائي، بالتعاون مع الشركاء القائمين.
    Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    6. Encourage les Parties à recenser et à exploiter les ressources existant aux niveaux sousrégional et régional, notamment les organismes et les experts compétents, les programmes et initiatives ayant donné de bons résultats et les accords de coopération avec des partenaires régionaux et internationaux; UN 6- يشجّع الأطراف على تحديد واستخدام الموارد دون الإقليمية والإقليمية المتاحة، بما في ذلك المنظمات الفعالة والخبراء والبرامج والمبادرات الناجحة والاتفاقات التعاونية مع الشركاء الإقليميين والدوليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus