"coopération bilatérale et multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف
        
    • والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    Notre vision d'une région stabilisée et sûre, passant par une coopération bilatérale et multilatérale fructueuse et sincère, est déjà bien claire. UN وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما.
    Le réseautage a également été cité comme un aspect essentiel pour promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale. UN ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Ces domaines font aussi l'objet d'une coopération bilatérale et multilatérale entre Sri Lanka et ses partenaires. UN تشكل هذه المجالات بدورها موضوعاً للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سري لانكا وشركائها.
    Au cours des années, Israël a fait des grands efforts pour renforcer sa coopération bilatérale et multilatérale et adopté les règles et les normes internationales pertinentes. UN وعلى مر السنين، بذلت إسرائيل جهودا هامة لتعزيز التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وتبنت القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    Les cadres juridique, politique et institutionnel et les initiatives de coopération bilatérale et multilatérale ont été renforcés. UN وجرت تقوية الأطر القانونية والمؤسسية والمتصلة بالسياسات، وتم تعزيز الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    - Développement dans le domaine militaire d'une coopération bilatérale et multilatérale non dirigée contre des pays tiers; UN :: تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في المجال العسكري، غير الموجه ضد أطراف ثالثة؛
    Considérant également que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    Cependant, au titre de la coopération bilatérale et multilatérale, elle procède à des échanges d'informations avec ses partenaires. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Fournir également des informations sur les initiatives régionales prises à cet égard, y compris la coopération bilatérale et multilatérale. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات الإقليمية المتَّخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Croatie est favorable à toutes les formes de coopération bilatérale et multilatérale en ce qui concerne la surveillance et la sécurité des frontières. UN وترحب كرواتيا بكافة أشكال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إدارة الحدود وأمنها.
    Ces derniers veilleront ainsi à institutionnaliser leur coopération bilatérale et multilatérale dans les domaines tels que l'art et la culture, l'éducation, le sport, le tourisme et les médias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتعين على الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم حاليا في مجالات تشمل الثقافة، والفنون، والتعليم، والرياضة، والسياحة والإعلام.
    Elle a toujours appuyé la coopération bilatérale et multilatérale pour combattre ce fléau. UN وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة.
    La coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Il a également permis d'encourager des programmes et des projets de coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. UN وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    6. Invite l'UIT à persévérer dans l'effort en vue de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale avec les grandes universités et à interagir efficacement avec les organismes nationaux, régionaux et internationaux; UN 6- يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف مع مؤسسات التعليم العالي، و إقامة صلات نشطة مع هيئات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية.
    Dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, diverses mesures sont prises en vue d'interdire l'entrée sur le territoire azerbaïdjanais d'individus reconnus coupables d'incitation à commettre un ou plusieurs actes de terrorisme. UN وينفَّذ بموجب اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف عدد من التدابير لمنع الأشخاص المذنبين بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من دخول أذربيجان.
    À cet égard, on a fait valoir qu'il importait de promouvoir la mise en place de mécanismes de coopération et de réseaux de communication renforcés grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    La coopération avec Interpol, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), l'Association du transport aérien international (IATA), le Service de coopération technique et international de la Police française (SCTIP) et la coopération bilatérale et multilatérale constituent également des instruments fiables de prévention. UN وتشكل أوجه التعاون مع الإنتربول ومنظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي ودائرة التعاون التقني والدولي للشرطة الفرنسية والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أدوات وقائية موثوق بها.
    Des activités de coopération bilatérale et multilatérale se sont poursuivies aussi avec d'autres pays qui empruntent l'espace comme la Fédération de Russie et la France, ainsi qu'avec des pays en développement. UN واستمرت أيضا أنشطة التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأخرى ذات الأنشطة الفضائية، مثل الاتحاد الروسي وفرنسا، وكذلك مع البلدان النامية.
    Le Gouvernement salvadorien entend poursuivre la coopération bilatérale et multilatérale en vue de l'échange d'informations et de la fourniture d'une assistance mutuelle sur des questions juridiques. UN وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية.
    Le respect et la protection des droits de tous les travailleurs migrants ne peuvent être garantis de façon durable que par la conception et la mise en œuvre de politiques hardies dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN ولا يمكن أن يكون هناك ضمان لاحترام حقوق جميع العمال وحمايتها على نحو مستدام ما لم يتم وضع وتنفيذ كل من السياستين من خلال أطر تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Sur la question des enfants non accompagnés, le Gouvernement de l'Islande a formulé une politique pour traiter cette question, et reste fidèle à son engagement de coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي مشكلة الأطفال المسيّبين، قال إن حكومة أيسلندا وضعت سياسة لمعالجة هذه المسألة، وما زالت ملتزمة بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus