"coopération bilatérale et régionale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الثنائي والإقليمي
        
    • التعاونية الثنائية والإقليمية
        
    • تعاون ثنائي وإقليمي
        
    ii) La coopération bilatérale et régionale avec les voisins immédiats de la Libye et le Mali, le Maroc et la Mauritanie est renforcée UN ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا
    La coopération bilatérale et régionale pourrait être envisagée comme un premier pas dans cette direction. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Le Gouvernement chinois a aussi renforcé et élargi sa coopération bilatérale et régionale. UN كما قامت حكومته بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي.
    10. Le Gouvernement chinois participe activement à diverses activités de coopération bilatérale et régionale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et a signé plusieurs traités d'extradition et accords d'entraide judiciaire en matière pénale. UN 10 - وقالت إن حكومتها تشارك مشاركة فعالة في مختلف الأنشطة التعاونية الثنائية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب، ووقعت عددا من معاهدات تسليم المطلوبين واتفاقات للمساعدة في مجال العدالة الجنائية.
    Non seulement le conflit menace gravement la sécurité dans la région du Sud du Caucase, mais il constitue également un obstacle majeur à l'établissement d'une coopération bilatérale et régionale. UN والصراع لا يقوّض الأمن فعليا في منطقة جنوب القوقاز فحسب، إنّما يشكل أيضا عائقا مهما في وجه نشوء تعاون ثنائي وإقليمي.
    Le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED avaient posé les bases d'une coopération bilatérale et régionale. UN وقد أرست شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أسس التعاون الثنائي والإقليمي.
    Possibilités d'échanger des informations sur les politiques et mesures moyennant une coopération bilatérale et régionale UN الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي
    Possibilités d'échanger des informations sur les politiques et mesures moyennant une coopération bilatérale et régionale UN الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي
    ii) Accroissement de la coopération bilatérale et régionale entre pays voisins et mise en œuvre du Plan d'action de Tripoli UN ' 2` زيادة التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة وتنفيذ خطة عمل طرابلس
    La région a tout à gagner à aller de l'avant et à s'appuyer sur les meilleurs exemples de coopération bilatérale et régionale. UN وقال إن المنطقة ستكسب الكثير عن طريق التطلع إلى المستقبل، والبناء على أفضل أمثلة التعاون الثنائي والإقليمي.
    En matière de coopération bilatérale et régionale, il convient notamment de prendre les mesures suivantes : UN 27 - التدابير المطلوب اتخاذها في مجال التعاون الثنائي والإقليمي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:
    Action no 51 Mettre en place et encourager la coopération bilatérale et régionale afin de mettre en commun les données d'expérience, les bonnes pratiques, les ressources, les techniques et le savoir-faire en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN الإجراء رقم 51 استهلال وتشجيع التعاون الثنائي والإقليمي في تقاسم التجارب والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والخبرات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Cet appui s'est traduit par des actions de coopération bilatérale et régionale dans les domaines politique, scientifique, technique, culturel, éducatif, économique et en matière d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN وقد تجلى ذلك الدعم في أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي في المجالات السياسية والعلمية والتقنية والثقافية والتعليمية والاقتصادية، وفي تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Nous avons la ferme conviction que, grâce à la coopération bilatérale et régionale et au processus d'intégration euro-atlantique, à laquelle aspirent toutes deux la République de Serbie et la République du Monténégro, cet objectif commun pourra être atteint de manière plus efficace. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي وعمليات التكامل الأوروبية الأطلسية، التي تتطلع إليها جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، يمكن تحقيق ذلك الهدف المشترك بأكثر الطرق كفاءة.
    En offrant une base objective de travail, ils facilitent également la coopération bilatérale et régionale cruciale sur le transit et d'autres domaines liés à la facilitation du commerce. UN وعبر تقديم أساس عمل موضوعي، فهي تسهل أيضا التعاون الثنائي والإقليمي الحاسم بشأن المرور العابر ومسائل تيسير التجارة الأخرى.
    Leur dépendance à l'égard du transit par les pays voisins les rend vulnérables à des facteurs extérieurs et montre assez la nécessité d'une coopération bilatérale et régionale. UN كما أن اعتماد البلدان النامية غير الساحلية على نظم النقل العابر في البلدان المجاورة يجعلها عرضة للتأثر بعملية خارجية، ويبرز ضرورة التعاون الثنائي والإقليمي في هذا المجال.
    6. Décide d'examiner, à sa neuvième session, les moyens de développer les mécanismes de coopération bilatérale et régionale dans le domaine de la politique de concurrence; UN 6- يقرر النظر في دورته التاسعة في كيفية زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي في مجال سياسات المنافسة؛
    La délégation algérienne insiste sur l'importance que revêt la coopération bilatérale et régionale sous forme de la conclusion d'accords et de l'introduction de mécanismes conjoints de coopération entre les États qui partagent des aquifères. UN ويشدد وفد بلده على أهمية التعاون الثنائي والإقليمي من خلال إبرام اتفاقات واستحداث آليات للتعاون المشترك بين الدول التي تتقاسم طبقات المياه الجوفية.
    Conjointement avec l'Indonésie, l'Australie a fondé et préside le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée; il s'agit d'un processus régional et multilatéral visant à renforcer la coopération bilatérale et régionale dans la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains. UN 101 - وشاركت أستراليا وإندونيسيا في تأسيس وإدارة عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وهي عملية إقليمية متعددة الأطراف مُصممة لتعزيز الجهود التعاونية الثنائية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Par ailleurs, le fait que les zones montagneuses sont souvent à cheval sur les frontières des pays confère à la coopération bilatérale et régionale un caractère essentiel. UN وفضلا عن ذلك، لما كانت المناطق الجبلية كثيرا ما تتعدى حدود الدولة، فمن الضروري أن يكون هناك تعاون ثنائي وإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus