Nous avons mis sur pied cette coopération dans le cadre de la Communauté des États indépendants. | UN | وقمنا بتطوير ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة. |
29. Le Belarus note avec satisfaction que la coopération dans le cadre de l'ONUDI s'est considérablement intensifiée. | UN | 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير. |
coopération dans le cadre des conférences et des réunions des Nations Unies | UN | التعاون في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات |
:: Préparation du terrain pour un processus multilatéral de désarmement par tous les États possédant des armes nucléaires, organisation des études nécessaires; engagement de dialogues stratégiques avec les États-Unis, la Fédération de Russie, ainsi qu'un dialogue mutuel entre ces deux puissances; et amorce d'un dialogue de coopération dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الأسلحة. |
coopération dans le cadre de structures internationales | UN | التعاون داخل إطار الكيانات الدولية |
La Malaisie a accueilli à Kuala Lumpur, du 9 au 11 décembre 2003, un séminaire régional sur la coopération dans le cadre de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'intention des États de l'Asie du Sud-Est, séminaire organisé en coopération avec l'Organisation du TICE. | UN | 8 - وقد استضافت ماليزيا حلقة عمل إقليمية لدول جنوب شرقي آسيا في ما يتعلق بالتعاون الدولي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقدت في كوالالمبور في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. وقد اشتركت المنظمة في عقد الحلقة. |
C. coopération dans le cadre du programme des tribunaux pilotes.85-87 18 | UN | جيم- التعاون في إطار برنامج المحاكم النموذجية 85-87 21 |
C. coopération dans le cadre du programme des tribunaux pilotes | UN | جيم - التعاون في إطار برنامج المحاكم النموذجية |
Les États membres s'efforceront activement d'élargir la coopération dans le cadre de l'OSC, dans des domaines tels que l'enseignement, la culture, le sport et le tourisme. | UN | وسوف تعمل الدول الأعضاء بنشاط على توسيع نطاق التعاون في إطار المنظمة في مجالات كالتعليم والثقافة والرياضة والسياحة. |
L'existence d'instruments juridiques efficaces peut aussi faciliter la coopération dans le cadre d'un ensemble de principes convenus en commun. | UN | ويمكن للصكوك القانونية القوية أن تساعد على حفز ودعم التعاون في إطار مبادئ وأطر مشتركة متفق عليها. |
Le renforcement de la coopération dans le cadre de la Conférence a aussi facilité le dialogue et l'échange d'informations sur les tendances nouvelles comme, par exemple, la dendroénergie et les changements climatiques. | UN | كما أتاح تعزيز التعاون في إطار المؤتمر تيسير التفاعل وتبادل المعلومات بشأن التطورات في المناقشات المتعلقة بجملة من القضايا منها على سبيل المثال الطاقة المستمدة من الخشب وتغير المناخ. |
coopération dans le cadre des organisations régionales existantes | UN | التعاون في إطار المنظمات الإقليمية القائمة |
Les deux Présidents ont examiné le domaine de la coopération dans le cadre des organisations internationales. | UN | وبحث الرئيسان قضايا التعاون في إطار المنظمات الدولية. |
Une coopération, dans le cadre d'une coordination de l'ONU, est nécessaire pour créer un système mondial intégré de sécurité alimentaire. | UN | ويعتبر التعاون في إطار تنسيق الأمم المتحدة ضرورياً لإنشاء نظام عالمي متكامل للأمن الغذائي. |
Le Népal a toujours pensé que c'était par le biais d'un régime universel fondé sur les relations de coopération dans le cadre des Nations Unies qu'il fallait aborder les problèmes touchant les changements provoqués par les activités humaines dans l'Antarctique. | UN | لقد رأت نيبال دائما أنه يتعين التصدي للمشاكل المتعلقة بالتغيرات الناجمة عن اﻷنشطة الانسانية في قارة انتاركتيكا عن طريق نظام عالمي يقوم على أساس علاقات التعاون في إطار اﻷمم المتحدة. |
Les relations avec l'Union européenne et la coopération dans le cadre de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et de l'Association GOUAM (Géorgie-Ouzbékistan-Ukraine-Azerbaïdjan-Moldova) ont pour l'Ukraine une importance capitale. | UN | وذكر أن العلاقات مع الاتحاد الأوروبي، وكذلك التعاون في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود و تجمع دول جورجيا وأوكرانيا وأوزبكستان وأذربيجان ومولدوفا، لها أهمية بالغة بالنسبة لأوكرانيا. |
Les deux organismes poursuivront également leur coopération dans le cadre du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes du Comité administratif de coordination. | UN | وسيواصل كل من الشعبة والمفوضية أيضا التعاون في إطار العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
:: Préparation du terrain pour un processus multilatéral de désarmement par tous les États possédant des armes nucléaires, organisation des études nécessaires; engagement de dialogues stratégiques avec les États-Unis, la Fédération de Russie, ainsi qu'un dialogue mutuel entre ces deux puissances; et amorce d'un dialogue de coopération dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الاسلحة. |
Cela étant, il y a lieu d'envisager une coopération dans le cadre de structures internationales. | UN | 27 - في ضوء ما ذكر أعلاه، ينبغي توخي التعاون داخل إطار الكيانات الدولية. |
La Malaisie a accueilli à Kuala Lumpur, du 9 au 11 décembre 2003, un séminaire régional sur la coopération dans le cadre de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'intention des États de l'Asie du Sud-Est, séminaire organisé en coopération avec l'Organisation du TICE. | UN | 8 - وقد استضافت ماليزيا حلقة عمل إقليمية لدول جنوب شرقي آسيا في ما يتعلق بالتعاون الدولي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقدت في كوالالمبور في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. وقد اشتركت المنظمة في عقد الحلقة. |
Une telle position compromettrait la coopération dans le cadre des organisations internationales et limiterait les droits des victimes. | UN | من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا. |
d) Pas d'avantages arbitraires : chacun des membres des milieux d'affaires devrait avoir la possibilité de proposer des arrangements fondés sur la coopération dans le cadre des présentes directives. | UN | (د) عدم منح ميزات غير عادلة: تتاح لكل عضو في دوائر الأعمال الفرصة لاقتراح الترتيبات التعاونية في إطار الثوابت الواردة في هذه المبادئ التوجيهية. |