"coopération de l'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • تعاون العراق
        
    • العراق تعاونه
        
    Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. UN ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها.
    Cette coopération a permis d'apprendre ce qu'il était advenu de 236 des 605 personnes portées disparues, koweïtiennes pour la plupart, les quelques autres étant originaires de pays tiers. De tels résultats n'auraient pas été possibles sans la coopération de l'Iraq. UN ومن ثمرة هذا التعاون أيضا، أننا نجحنا في الكشف عن مصير 236 مفقودا غالبيتهم من الكويت والبعض القليل من دول أخرى من مجموع 605 مفقودين كويتيين، ومن دون تعاون العراق ما كان يمكن أن يتحقق مثل هذا الإنجاز.
    Son application dépend essentiellement de la coopération de l'Iraq. UN ويتوقف تنفيذ هذا النظام على تعاون العراق.
    La commission a fait observer en outre que la coopération de l'Iraq était nécessaire pour la reconstitution d'un régime quelconque que l'on pourrait souhaiter mettre en place. UN وقد أشار الفريق أيضا إلى أن تعاون العراق أمر لازم من أجل إعادة إنشاء أي نظام قد نرغب في تنفيذه.
    La Commission a publié des rapports fallacieux sur la coopération de l'Iraq aux fins de prolonger les sanctions et de justifier l'agression contre l'Iraq. UN وكانت اللجنة قد نشرت التقارير المضللة عن تعاون العراق بهدف إطالة العقوبات وتبرير العدوان عليه.
    Ici encore, la résolution donne une image déformée de la coopération de l'Iraq. UN وحتى في هذا الجانب، فقد تعمد القرار تشويه صورة تعاون العراق.
    Le Président exécutif a commenté son rapport en insistant sur l'absence de coopération de l'Iraq. UN وابتدأ الرئيس التنفيذي عرضه بالتأكيد على عدم تعاون العراق مع اللجنة.
    Dans le même paragraphe, le rapport fait état de la coopération de l'Iraq avec l'Agence internationale de l'énergie atomique : UN ويقول في نفس الفقرة عن تعاون العراق مع الوكالة:
    En exigeant l'arrêt de toutes les activités de désarmement, l'Iraq a contraint la Commission à suspendre, dans l'ensemble du pays, ses activités qui ne peuvent pas être menées sans la coopération de l'Iraq. UN إن موقف العراق القائل بوجوب وقف جميع أنشطة نزع السلاح قد أجبر اللجنة على وقف جميع اﻷعمال التي من هذا القبيل في جميع أنحاء العراق، حيث أنها تتطلب تعاون العراق.
    L'entretien fait état de renseignements obtenus par ces derniers dans le cadre de leur travail avec la Commission spéciale ainsi que leur évaluation et leur opinion personnelle concernant l'état de coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN ومع مفتشين آخرين لم تتم تسميتهم، وتضمنت المقابلة معلومات حصل عليها هؤلاء خلال عملهم في اللجنة الخاصة، كذلك تضمنت تقييمهم وأحكامهم الشخصية عن حالة تعاون العراق مع اللجنة الخاصة، وبطريقة تشوه الحقائق بشكل واضح.
    Ils ont reconnu que la coopération de l'Iraq était indispensable si l'on voulait que soit appliquée cette résolution et que le Conseil soit en mesure de décider la suspension et, par la suite, la levée des sanctions, et ils ont invité l'Iraq à coopérer avec la COCOVINU. UN وسلموا بأن تعاون العراق أمر أساسي لتنفيذ ذلك القرار قبل أن يتمكن المجلس من تعليق الجزاءات ثم رفعها، ودعوا العراق إلى التعاون مع اللجنة.
    Les représentants des États membres de la Commission tripartite que la commission d'évaluation a entendus ont émis, à divers degrés, l'avis que la coopération de l'Iraq avec la Commission tripartite était restée en deçà de ce qui était attendu. UN واعتبر من استمع إليهم الفريق من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية، بدرجات متفاوتة، أن تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية كان دون المتوقع.
    46. La coopération de l'Iraq avec la Commission est un élément essentiel du système actuel de contrôle des activités chimiques. UN ٤٦ - ومن الجوانب البالغة اﻷهمية للنظام الحالي لرصد اﻷنشطة الكيميائية تعاون العراق مع اللجنة.
    Bien que tardives, ces conclusions confirment que l'Agence a pu mener à bien sa mission de désarmement, ce qui aurait été impossible sans la pleine coopération de l'Iraq. UN وهذان الاستنتاجان، رغم أنهما جاءا متأخرين، فإنهما يؤكدان أن الوكالة أنجزت مهمات نزع السلاح. وما كان هذا ليتم لولا تعاون العراق التام معها.
    Il est parfaitement clair et logique que, sans la coopération de l'Iraq, l'Agence n'aurait pas été en mesure d'atteindre un tel degré de certitude dans ses conclusions. UN إن هذه الكلمات تتحدث عن نفسها ويبدو جليا ومنطقيا أنه بدون تعاون العراق لما أمكن للوكالة أن تصل إلى هذه الدرجة المرتفعة من التيقن.
    L'année dernière, le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le programme nucléaire de l'Iraq parlait de la coopération de l'Iraq dans un domaine particulier : la création du programme de contrôle. UN ففي العام الماضي، تطرق تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن برنامج العراق النووي الى تعاون العراق في مجال بعينه، ألا وهو إنشاء برنامج للرصد.
    Intervenant après le refus d'accorder cet accès les 11 et 12 juin 1996, cette nouvelle dimension du non-respect des résolutions marque un recul sérieux dans la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN وإن هذا البعد الجديد من عـدم الامتثال، إذ يأتي بعد رفض إتاحة الوصول في ١١ و ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يعتبر خطوة خطيرة الى الوراء في تعاون العراق مع اللجنة الخاصة.
    Pour bien souligner la coopération de l'Iraq à cet égard, le Ministre des affaires étrangères a également adressé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il fait clairement mention des nouvelles mesures prises par l'Iraq. UN وتأكيدا على تعاون العراق في هذا المجال، أرسل معالي وزير الخارجية رسالة أخرى إلى رئيس مجلس الأمن يوضح فيها الخطوات الجديدة التي أنجزها العراق.
    Nous tenons aussi à affirmer que le fait qu'il soit mis un terme au mandat du Coordonnateur de haut niveau ne portera nullement atteinte à la poursuite de la coopération de l'Iraq, que ce soit au niveau bilatéral avec le Koweït ou dans le cadre des travaux de la Commission tripartite. UN كما نود أن نؤكد على أن إنهاء هذه الولاية لن يؤثر بأي شكل من الأشكال، على تعاون العراق المستمر، سواء كان ذلك على المستوى الثنائي بين العراق والكويت، أو في إطار آليات عمل اللجنة الثلاثية.
    Le Ministre des affaires étrangères a aussi affirmé que la fin du mandat n'affecterait aucunement la poursuite de la coopération de l'Iraq avec le Koweït, au niveau bilatéral et dans le cadre de la Commission tripartite, en vue de résoudre les questions en suspens. UN وأكّد الوزير أيضا أن إنهاء تلك الولاية لن يؤثر بأي شكل من الأشكال على تعاون العراق المستمر مع الكويت على المستوى الثنائي وفي إطار اللجنة الثلاثية بشأن التسوية الناجحة للمسائل المتبقية.
    Ils ont unanimement rappelé que la coopération de l'Iraq était essentielle si l'on voulait que le Conseil puisse envisager la possibilité d'une levée des sanctions. UN وأشاروا بالإجماع إلى أنه من الضروري أن يبدي العراق تعاونه قبل أن يمكن للمجلس أن ينظر في إمكانية رفع الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus