"coopération de la république" - Traduction Français en Arabe

    • تعاون جمهورية
        
    • التعاون بين جمهورية
        
    • بالتعاون مع جمهورية
        
    Le Président du Tribunal a exprimé sa satisfaction quant à l'état actuel de la coopération entre les États et le Tribunal mais s'est montré inquiet de l'absence de coopération de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية.
    L'absence de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec l'AIEA préoccupe les États-Unis. UN وتشعر الولايات المتحدة بالقلق إزاء عــدم تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالــة.
    Décision relative à la coopération de la République démocratique du Congo concernant l'arrestation et la remise d'Omar Al Bashir à la Cour UN قرارٌ بشأن تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالقبض على عمر البشير وتقديمه إلى المحكمة
    87. Les indications qui précèdent montrent que l'instruction de l'assassinat de M. Radjavi s'est trouvée paralysée à cause du refus de coopération de la République islamique d'Iran. UN ٧٨- يتبين مما تقدم أن اﻹجراءات القضائية في قضية اغتيال السيد رجوي لم تتقدم بسبب عدم تعاون جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Bon niveau de coopération de la République islamique d'Iran avec les États voisins dans le domaine de la détection et de la répression. UN :: تحقيق مستوى جيد من التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية والدول المجاورة في مجال إنفاذ القانون.
    Les deux accusés ont été remis au Tribunal à La Haye, avec la coopération de la République de Croatie. UN وتم تسليم المتهمين للمحكمة بلاهاي بالتعاون مع جمهورية كرواتيا.
    Le 11 juillet 1996, la Chambre de première instance I a constaté le défaut de coopération de la République fédérative de Yougoslavie avec le Tribunal. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت حكمت الدائرة الابتدائية اﻷولى بثبوت عدم تعاون جمهورية صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    Faute d'avoir obtenu la coopération de la République démocratique de Corée, la Commission a mené à Séoul, Tokyo et Londres des audiences publiques aux cours desquelles ont été entendus des victimes et des témoins concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وأوضح أنه بعد الإخفاق في الحصول على تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عقدت لجنة التحقيق في سول وطوكيو ولندن جلسات استماع عامة شملت الضحايا والشهود فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Il faut également se féliciter de la coopération de la République populaire démocratique de Corée avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre du recensement national de la population qui s'est déroulé en 2008, le premier depuis 1993. UN ومما يستحق الترحيب أيضا تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل إجراء تعداد للسكان في عام 2008، وهو أول تعداد يجرى فيها منذ عام 1993.
    À cet égard, la Malaisie considère avec préoccupation la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Juge Jorda concernant le manque de coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، تنظر ماليزيا بقلق إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القاضي جوردا فيما يتعلق بعدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    À l'issue de ces procédures, le Tribunal avait à chaque fois établi que le défaut de signification de l'acte d'accusation était imputable au défaut ou au refus de coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal pénal international. UN وفي أعقاب هذه الإجراءات، تبين للمحكمة أن عدم تبليغ قرار الاتهام في كل مرة إنما يعزى إلى عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة الدولية أو رفضها التعاون معها.
    Il fournit également des renseignements sur le niveau de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies durant la période considérée. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مستوى تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'OCI déplore que le projet de résolution ait été soumis en dépit de la preuve de la coopération de la République islamique d'Iran avec les mécanismes des droits de l'homme et l'évolution positive dans le pays. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي تأسف لتقديم مشروع القرار على الرغم من وجود دليل على تعاون جمهورية إيران الإسلامية مع آليات حقوق الإنسان والتطورات الإيجابية في ذلك البلد.
    D. coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme 41−43 11 UN دال - تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة مع الآليات الدولية لحقـوق
    D. coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme UN دال - تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان
    20. Le Brésil a pris note avec intérêt de la coopération de la République de Moldova avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 20- ولاحظت البرازيل باهتمام تعاون جمهورية مولدوفا مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Celle que nous venons justement d'adopter au nom des Nations Unies appelle à la pleine coopération de la République populaire démocratique de Corée dans l'application de son accord de garanties et exprime une profonde préoccupation vis-à-vis du non-respect constant de ses obligations par la République populaire démocratique de Corée. UN وقد اتخذنا لتونا قرارا آخر باسم اﻷمم المتحدة يدعو إلى تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الكامل في تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعرب عن الشواغل العميقة إزاء عدم الامتثال المستمر من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    " La coopération de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est presque aussi consternante. UN " وسجل تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مع المحكمة يكاد يكون على نفس الدرجة من السوء.
    169. La coopération de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est presque aussi consternante. UN ١٦٩ - وسجل تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مع المحكمة يكاد يكون على نفس الدرجة من السوء.
    Les délégations ont regretté que la méfiance entre les parties et le manque de coopération de la République islamique d'Iran sur la question aient conduit à envisager de nouvelles sanctions, et espéré que les efforts diplomatiques en cours déboucheraient bientôt sur des résultats positifs. UN وأعربت الوفود عن أسفها لما أدى إليه انعدام الثقة بين الأطراف وعدم تعاون جمهورية إيران الإسلامية من النظر مجددا في فرض عقوبات، وأعربت عن أملها في أن تؤتي الجهود الدبلوماسية الجارية نتائج إيجابية عما قريب.
    73. L'Arménie a pris acte de la coopération de la République démocratique populaire lao avec les institutions des Nations Unies, y compris avec ses organes conventionnels et ses titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction. UN 73- ولاحظت أرمينيا التعاون بين جمهورية لاو ومؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، مثل المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    Nous espérons être bientôt en mesure d'aplanir les difficultés rencontrées dans ce domaine grâce à la coopération de la République populaire de Chine et de la République de Cuba en vue de la prestation des services médicaux dans les zones rurales. UN ونأمل أن نتمكن قريبا من تخفيف الصعوبات في هذا الميدان، بالتعاون مع جمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوبا، من خلال توفير أطباء يعملون في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus