"coopération entre états" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • تعاون الدول
        
    • تعاون بين الدول
        
    • تعاونية فيما بين البلدان
        
    • والتعاون فيما بين الدول
        
    Traditionnellement, c'est durant les périodes d'adaptation des politiques que les organisations internationales ont exercé la plus grande influence sur la coopération entre États. UN ومن الناحية التاريخية، تركت المنظمات الدولية أعظم اﻷثر على التعاون بين الدول خلال فترات تكييف السياسات.
    L'importance de la coopération entre États côtiers en développement voisins a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة.
    L'accent devrait être plutôt mis sur la coopération entre États. UN وينبغي بالأحرى التركيز على التعاون بين الدول.
    :: Le renforcement de la coopération entre États riverains, par le biais d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, compte tenu de leurs intérêts respectifs; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    La coopération entre États est devenue l'un des éléments les plus importants, sinon l'élément clef, des relations internationales. UN فقد أصبح التعاون فيما بين الدول من أهم العوامل، إن لم يكن العامل الأساسي، في العلاقات الدولية.
    La plupart des dispositions de fond de la législation antiterroriste mondiale existante sont destinées à renforcer la coopération entre États aux fins de la réalisation de l'objet des instruments. UN وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات.
    Le respect de ce droit est à la base de tout dialogue et de toute coopération entre États. UN واحترام ذلك الحق هو أساس أي حوار وأي تعاون بين الدول.
    Plus que dans n'importe quel autre domaine, la coopération entre États est importante pour la protection de l'environnement, et les organisations régionales jouent un rôle majeur en la matière. UN وأكثر من أي ميدان آخر، فإن التعاون بين الدول في حماية البيئة أمر هام، وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور كبير في هذا الصدد.
    Ma délégation estime que la coopération entre États côtiers voisins est indispensable à la gestion efficace de la mer au titre de la Convention. UN ويعتقد وفدي أن التعاون بين الدول الساحلية المتجاورة لا غنى عنه للإدارة الفعالة للبحار بموجب الاتفاقية.
    C'est désormais un facteur important de stabilité régionale, qui vise l'établissement d'un dialogue de paix et de coopération entre États. UN فقد أصبحت عنصرا هاما لضمان الاستقرار على الصعيد الإقليمي وهي تتجه إلى إقامة الشروط المواتية للحوار السلمي وإلى التعاون بين الدول.
    Pour la Turquie, la coopération entre États pour la protection de l'environnement est un aspect du maintien de relations amicales. UN وأضاف أن التعاون بين الدول لحماية البيئة هو بالنسبة إلى تركيا أحد جوانب الإحتفاظ بالعلاقات الودية بينها.
    Ces fonctions impliquaient l'étude approfondie des lois et procédures pénales pertinentes, y compris les mécanismes d'extradition et de coopération entre États. UN وانطوت كل هذه الممارسات على دراسة متعمقة للقانون الجنائي الدولي وإجراءاته بما في ذلك آليات التعاون بين الدول وتسليم المجرمين.
    Toutefois, dans certains domaines, aucune règle ni directive n'organise la coopération entre États. UN غير أنه في بعض المجالات، لا توجد قواعد أو مبادئ توجيهية لتنظيم التعاون بين الدول.
    - Traité de coopération entre États de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme UN :: معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أجل مكافحة الإرهاب
    Nous regrettons que des résolutions telles que celle qui va être adoptée aujourd'hui entravent, au lieu de promouvoir, la coopération entre États dans ces efforts. UN ونأسف لأن قرارات، مثل القرار الذي سيعتمد اليوم، تعيق التعاون بين الدول في إطار تلك الجهود، بدلا من أن تعززه.
    La coopération entre États Membres et entre les États Membres et l'Organisation doit être renforcée. UN ويجب تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين المنظمة.
    À cette fin, la coopération entre États est indispensable à l'instauration de l'état de droit aux niveaux national et international. UN كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    En l'espace de trois ans seulement, d'une simple idée, la Convention est devenue une réalité concrète, avec la mise en place de mécanismes et de modalités visant à promouvoir la coopération entre États pour stabiliser, à un niveau de tolérance, les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre. UN ففي غضون ثلاث سنوات فقط، انتقلت الاتفاقية من واقع مفاهيمي إلى واقع ملموس، إذ أنشئت آليات واجراءات لتعزيز التعاون فيما بين الدول لتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو عند معدلات مأمونة.
    À ce sujet, une coopération et une interaction étroites avec les organisations régionales sont importantes car il est possible de mieux régler les conflits qui risquent d'éclater ou l'ont déjà fait par la coopération entre États voisins. UN وفي هذا الصدد فإن للتعاون الوثيق والعلاقات المتبادلة مع المنظمات اﻹقليمية أهمية كبرى نظرا ﻷنه يمكن تحقيق فعالية أكثر في تسوية المنازعات المحتملة أو القائمة على أساس تعاون الدول المجاورة بصورة خاصة.
    La coopération entre États selon des modalités convenues peut contribuer à réduire les risques de conflit. UN ومن شأن تعاون الدول على التنفيذ بشروط متفق عليها فيما بينها أن يساعد على الحد من أسباب النزاع المحتملة بين الدول.
    Ainsi, la Conférence euro-méditerranéenne pourrait être le point de départ d'un processus de coopération entre États riverains de la Méditerranée. UN وبالتالي يمكن لمؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يوفر أساسا لعملية تعاون بين الدول الواقعة على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Mon pays a signé cette convention avec une profonde satisfaction, fondée essentiellement sur le fait qu'elle favorise la primauté du droit, la coopération entre États et l'ordre et la justice internationaux. UN وقد وقع بلدي الاتفاقية بارتياح كبير، على أساس أنها تشجع سيادة القانون والتعاون فيما بين الدول والنظام الدولي للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus