"coopération juridique internationale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون القانوني الدولي
        
    • التعاون الدولي في المسائل القانونية
        
    • بالتعاون القانوني الدولي
        
    Expert auxiliaire, Direction de la coopération juridique internationale et des affaires européennes, Ministère de la justice UN خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل
    Reconnaissant l'importance de la coopération juridique internationale pour lutter contre toutes les formes de criminalité transnationale organisée, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Le Groupe de travail s'est dit satisfait des progrès accomplis dans la fourniture de l'assistance technique en matière de coopération juridique internationale. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي.
    r) S'est félicitée de la collecte d'exemples de cas d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération juridique internationale fondés sur la Convention; UN (ص) رحّب بجمع أمثلة لحالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والأشكال الأخرى من التعاون الدولي في المسائل القانونية بالاستناد إلى الاتفاقية؛
    38. La deuxième catégorie a trait aux activités de renforcement des capacités et principalement, d'une part, à l'organisation d'ateliers régionaux ou, selon les besoins, d'ateliers interrégionaux sur la coopération juridique internationale dans le cadre de la Convention, conformément aux mandats prescrits par la décision 3/2 de la Conférence, d'autre part, à la mise au point d'outils et de supports d'assistance technique. UN 38- وأما الفئة الثانية فتتعلق بأنشطة بناء القدرات، وهي ذات صلة رئيسية بتنظيم حلقات عمل إقليمية أو أقاليمية، حسب الاقتضاء، بشأن التعاون الدولي في المسائل القانونية بمقتضى الاتفاقية، وفقا للولاية المنصوص عليها في مقرر المؤتمر 3/2، وكذلك بوضع أدوات ومواد للمساعدة التقنية.
    M. Apakan a ajouté que le Comité s'employait à définir des lignes d'action pour la coopération juridique internationale et à améliorer la transparence. UN وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية.
    Le Gouvernement chinois appuie également l'idée de convoquer une conférence de haut niveau susceptible de fournir des orientations générales sur la coopération juridique internationale contre le terrorisme. UN وأضاف أن حكومته تؤيد أيضا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى لتوفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسات في مجال التعاون القانوني الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Les Pays-Bas ont désigné le Département de la coopération juridique internationale en matière pénale du Ministère de la sécurité et de la justice comme autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire. UN وقد عيَّنت هولندا إدارة التعاون القانوني الدولي بشأن المسائل الجنائية التابعة إلى وزارة الأمن والعدل سلطةً مركزيةً للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'UNODC a également créé un comité directeur pour fournir une assistance et élaborer des lignes directrices à l'appui de l'application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, s'agissant en particulier de l'organisation d'une série d'ateliers régionaux sur la coopération juridique internationale. UN كما أنشأ المكتب لجنة تسيير لتقديم المساعدة وإرساء مبادئ توجيهية في مجال تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن التعاون القانوني الدولي.
    Le HCDH a participé à cet atelier et a montré comment défendre les droits de l'homme au niveau opérationnel dans le cadre de la coopération juridique internationale. UN وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة العمل هذه وقدمت آراء بشأن كيفية التأكيد على حقوق الإنسان على المستوى التنفيذي في سياق التعاون القانوني الدولي.
    Représentant du Ministère des relations extérieures dans le Groupe de travail national de coopération juridique internationale et dans la Réunion des autorités centrales des pays du MERCOSUR et des pays associés. UN وممثل وزارة الخارجية في الفريق الوطني العامل بشأن التعاون القانوني الدولي وفي اجتماع السلطات المركزية للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والبلدان المنتسبة إليها. خوسيد ديبورا
    Le Gouvernement suisse participera activement à l'élaboration d'une convention générale afin d'établir une définition précise de l'acte terroriste réprimé pénalement et d'énoncer des dispositions garantissant une coopération juridique internationale efficace. UN وإن حكومته سوف تشارك بشكل نشط في صياغة اتفاقية شاملة من أجل وضع تعريف محدد للأعمال الإرهابية بوصفها جريمة يعاقب عليها، بالإضافة إلى وضع أحكام تضمن التعاون القانوني الدولي الفعال.
    Demain marquera le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'un des plus grands acquis de la coopération juridique internationale du siècle passé. UN وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير.
    Nous engageons les États participants à prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir l'entraide judiciaire et l'extradition, notamment en concluant s'il y a lieu et en appliquant des accords bilatéraux visant à renforcer la coopération juridique internationale en matière pénale; UN دعوة الدول المشاركة إلى أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتشجيع المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، من خلال جملة أمور منها أن تبرم، عند اللزوم، اتفاقات ثنائية وأن تنفذها تحقيقاً لغرض تعزيز التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية؛
    38. Donnant suite à la demande formulée par le Groupe de travail en octobre 2007, l'ONUDC a poursuivi ses activités visant à promouvoir la coopération juridique internationale. UN 38- حسبما طلب الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 2007، واصل المكتب أنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون القانوني الدولي.
    Elle a en outre encouragé les États parties à faire mieux connaître la Convention aux autorités centrales, magistrats, agents des services de détection et de répression et agents du bureau central national d'INTERPOL intervenant dans la coopération juridique internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وشجّع كذلك الدول الأطراف على أن تعمل على التوعية بالاتفاقية في أوساط السلطات المركزية والقضاة وأعضاء النيابة والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول العاملين في مجال التعاون القانوني الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    23. Dans sa décision 4/2, la Conférence s'est félicitée du catalogue d'exemples de cas d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération juridique internationale fondés sur la Convention qui a été établi par le Secrétariat en vue de la quatrième session. UN 23- ورحّب المؤتمر في مقرره 4/2 بفهرس أمثلة حالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والأشكال الأخرى من التعاون الدولي في المسائل القانونية بالاستناد إلى الاتفاقية الذي أعدته الأمانة للدورة الرابعة.
    v) Prie son secrétariat de compiler un catalogue d'exemples de cas d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération juridique internationale fondés sur la Convention afin d'encourager les États parties à mieux appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant; UN (ت) يطلب إلى أمانته أن تعد فهرسا يتضمّن أمثلة لحالات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، إضافة إلى أشكال أخرى من التعاون الدولي في المسائل القانونية بالاستناد إلى الاتفاقية بغية تشجيع الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها على وجه أفضل؛
    À l'issue de cette réunion, les participants ont décidé de créer deux sous-groupes, l'un, présidé par le Japon, chargé d'examiner les infractions qui devraient être incriminées afin que le régime de lutte contre le terrorisme soit efficace, et l'autre, présidé par la Thaïlande, chargé de la coopération juridique internationale. UN وأنشأ الاجتماع فريقين فرعيين، عني أحدهما، برئاسة اليابان، بالجرائم التي يتعين تـجريمها لكي يتسنى توفير نظام فعال قادر على التصدي للإرهاب، وعني الآخر، برئاسة تايلند، بالتعاون القانوني الدولي.
    Une telle conférence permettrait de définir les grandes lignes de la coopération juridique internationale et contribuerait à l'achèvement de l'élaboration d'une convention générale et à sa mise en œuvre. UN ومؤتمر كهـذا من شأنه أن يوفر إرشادا للسياسات فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وأن يساعد في النهوض بإنجاز وتنفيذ اتفاقية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus