"coopération plus" - Traduction Français en Arabe

    • تعاون أكثر
        
    • التعاون على نحو أكثر
        
    • المزيد من التعاون
        
    • التعاون أكثر
        
    • للتعاون أكثر
        
    • تنسيق أكثر
        
    • بتعاون أشد
        
    • بتعاون أكثر
        
    Le Sous-Comité d'accréditation est encouragé à mettre en place une coopération plus systématique avec ces organisations. UN وتُشجع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على إقامة علاقات تعاون أكثر منهجية مع منظمات المجتمع المدني.
    Mais une coopération plus dynamique devrait inspirer l'action de la communauté internationale dans cette lutte. UN غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح.
    En effet, les institutions financières internationales doivent faire preuve d'une volonté de coopération plus importante, et les donateurs doivent augmenter leur aide publique au développement. UN والواقع أن الحاجة تدعو إلى تعاون أكثر جدية من قبل المؤسسات المالية الدولية، وإلى زيادة التبرعات المخصصة من المانحين للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    M. Deng a également souligné qu'il importait d'entretenir une coopération plus durable et plus systématique et de travailler en synergie avec les procédures spéciales. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى التعاون على نحو أكثر استدامة ومنهجية وإلى تآزر جهوده مع جهود الإجراءات الخاصة.
    Nous escomptons une coopération plus resserrée entre le Bureau et les organisations régionales et sous-régionales. UN ونتوقع المزيد من التعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra parvenir à des formes de coopération plus efficaces et davantage orientées vers l'avenir. UN وبذا يمكن أن يكون لدينا أشكال من التعاون أكثر فعالية وأكثر تطلعا إلى المستقبل.
    Des formes de coopération plus spécifiques sont prévues dans des articles ultérieurs. UN وقد ورد النص على أشكال للتعاون أكثر تحديدا في المواد اللاحقة.
    L'on a fait cependant valoir que ce qu'il fallait en réalité, dans le cas des banques, c'était une coopération plus efficace que celle prévue dans la loi-type. UN إلا أنه قد جودل بأن المطلوب في الواقع في حالة المصارف هو تعاون أكثر كفاءة من المنصوص عليه في القانون النموذجي .
    La Fédération de Russie souhaite instaurer une coopération plus efficace entre l'UNITAR et les établissements russes d'enseignement supérieur grâce à la formation du personnel et à la coopération avec les établissements de recherche qui s'occupent des questions de développement durable. UN وأعرب عن اهتمام الاتحاد الروسي بإقامة تعاون أكثر فعالية بين اليونيتار ومؤسسات التعليم العالي به من خلال تدريب الموظفين، والتعاون مع معاهد البحوث التي تعالج قضايا التنمية المستدامة.
    La diversification, l'amélioration de l'accès aux marchés et une coopération plus efficace entre producteurs et consommateurs étaient les principaux objectifs stratégiques à atteindre pour résoudre les problèmes qui se posaient dans ce secteur. UN فالتنويع وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق وتحقيق تعاون أكثر فعالية بين المنتجين والمستهلكين هي أهم اﻷهداف الاستراتيجية في حسم المشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Ce mécanisme, mis au point en consultation avec l'OEA, facilitera une coopération plus pragmatique et plus rentable entre les deux organisations. UN وسوف تيسر هذه اﻵلية، التي نوقشت مع منظمة الدول اﻷمريكية، التوصل إلى تعاون أكثر اتساما بالطابع العملي بين المنظمتين وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Pour ce qui est de l'évolution de la situation en Afrique, que ce soit dans le domaine de la prévention des conflits ou dans d'autres domaines, mon gouvernement tient à voir une coopération plus efficace s'instaurer entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine. UN وفيما يتعلق بالتطورات في أفريقيا، في مجال منع الصراعات وفي غيره من المجالات، تحرص حكومتي على تحقيق تعاون أكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'avenir de notre Organisation — notre avenir — exige que nous nous efforcions de parvenir à une solidarité inconditionnelle et à une coopération plus dynamique entre les nations et les peuples. UN إن مستقبل منظمتنا، الذي هو مستقبلنا، يتطلب منا أن نسعى جاهدين من أجل تحقيق التضامن دون قيد أو شرط، وإقامة تعاون أكثر دينامية.
    Avant tout, il importe que s'instaure dans ce domaine une coopération plus efficace entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. Et nous attendons avec beaucoup d'intérêt les consultations au plus haut niveau qui devraient avoir lieu bientôt entre les deux organisations. UN ويتحتم قبل كل شيء إقامة تعاون أكثر فعالية في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ونتطلع الى إجراء مشاورات بين المنظمتين على أعلى المستويات، وهي مشاورات يتوقع إجراؤها قريبا.
    2. coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    2. coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    2. coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2 - التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    À cet égard, les présentes assises doivent nous permettre de dégager les grandes lignes pour des actions plus soutenues dans une dynamique de coopération plus accrue entre les peuples. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تمكننا هذه الدورة من تحديد المبادئ التوجيهية الرئيسية لعمل مستدام، في نطاق دينامية المزيد من التعاون بين الشعوب.
    :: Il donnerait aux questions forestières le même statut que d'autres questions relevant des accords multilatéraux sur l'environnement, ce qui assurerait une coopération plus efficace avec d'autres accords de ce type; UN :: يضع قضية الغابات في نفس مركز القضايا الأخرى التي تغطيها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتي ينبغي أن تكفل إقامة المزيد من التعاون الفعال مع الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    La Commission a reconnu cette coopération plus d'une fois dans ses rapports semi-annuels au Conseil de sécurité. UN وقد أقرت اللجنة بهذا التعاون أكثر مـن مرة في تقاريرها نصف السنوية المقدمة إلى مجلس اﻷمن.
    Des formes de coopération plus spécifiques sont prévues dans les articles du chapitre II, et en particulier les articles 13 à 18. UN وقد ورد النص على أشكال للتعاون أكثر تحديدا في المواد المدرجة في الفصل الثاني، وخاصة المواد ٣١ إلى ٨١.
    Il a décidé que l'une des principales tâches à accomplir par le système consisterait à assurer une coordination plus efficace aux niveaux des pays et des régions et à instaurer une coopération plus étroite entre les organismes pour certaines questions et programmes précis ayant trait à Action 21. UN ووافقت على أن التحدي اﻷساسي الذي يواجه المنظومة هو تحقيق تنسيق أكثر فعالية على صعيد القطر والاقليم واستحداث تعاون أوثق بين المنظمات حول قضايا وبرامج محددة وذات صلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    De nombreuses ONG ont souligné qu’il fallait favoriser une coopération plus étroite entre les ONG au Moyen-Orient et qu’il importait de donner aux forces de paix israéliennes la possibilité de jouer un plus grand rôle. UN وأكدت منظمات غير حكومية عديدة أنه يجب تأييد الاضطلاع بتعاون أشد وثاقة بين المنظمات غير الحكومية بالشرق اﻷوسط، وأن ثمة أهمية لتمكين قوى السلام اﻹسرائيلية من النهوض بأعباء دور أكبر حجما.
    Dans ce contexte, les questions d'aide au développement, de la dette et de l'accès aux marchés des pays développés doivent être envisagées comme des conditions permissives d'une coopération plus fructueuse et mutuellement avantageuse entre le Nord et le Sud. UN وفي هذا الصدد، فإن قضايا المساعدة الإنمائية، وتخفيف الديون، وإمكانيات الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، يجب توخيها باعتبارها أمورا من شأنها أن تسمح بتعاون أكثر إثمارا ونفعا متبادلا بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus