"coopération régionale et" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون الإقليمي ودون
        
    • التعاون الإقليمي ودون
        
    • التعاون الإقليمي والتعاون
        
    • التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • التعاون الإقليمي وشبه
        
    • التعاون الإقليمي وإقامة
        
    • التعاون الإقليمي وفيما
        
    • التعاون الاقليمي وتقرير
        
    • التعاون الاقليمي ودون
        
    • التعاونية على الصعيدين اﻹقليمي ودون
        
    • تعاون إقليمية
        
    • تعاونا إقليميا
        
    • للتعاون اﻹقليمي ودون
        
    Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Néanmoins, l'effort national ne peut être efficace qu'à travers une coopération régionale et sous-régionale organisée, soutenue et durable. UN وبالرغم من ذلك لا يمكن أن تغدو الجهود الوطنية فعالة إلا بفضل التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المنظَّم والمتواصل.
    La coopération régionale et sous-régionale pouvait être utile à cet égard, en permettant de créer des missions de recherche conjointes. UN ويستطيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعد في هذا الصدد من خلال إنشاء بعثات مشتركة للبحث.
    Tout en accordant l'attention voulue aux processus nationaux, les États africains devraient intégrer la coopération régionale et transfrontalière dans l'élaboration de leurs politiques. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأفريقية، إضافة إلى الاهتمام بالعمليات الوطنية، على إدماج التعاون الإقليمي والتعاون العابر للحدود أيضاً في عملية صنع السياسات.
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Note du Secrétariat sur la situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    En outre, une coopération régionale et sous-régionale serait sans doute utile pour amortir l'impact des mouvements de capitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يفيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في تخفيف الآثار السلبية لتدفقات رأس المال.
    La coopération régionale et sous-régionale a une influence extrêmement positive à cet égard. UN وقال إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي له تأثير إيجابي بالغ في الحد من هذه الظاهرة.
    coopération régionale et infrarégionale à l'application nationale de la Convention UN :: التعاون الإقليمي ودون الإقليمي الذي من شأنه أن يساعد في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني
    Le sous-programme est géré par la Division de la coopération régionale et technique. UN وهو يدخل في نطاق مسؤولية شعبة التعاون الإقليمي والتعاون التقني.
    :: La coopération régionale et entre pays du Sud devrait être encouragée car elle constitue un moyen efficace de partager les connaissances et les données d'expérience. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات.
    La coopération régionale et sous-régionale avait été renforcée et avait donné de bons résultats. UN وقد ازداد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وأسفر عن نتائج إيجابية.
    Les pays en développement devraient accélérer l'instauration de relations Sud-Sud en élargissant et en intensifiant leur coopération réciproque, y compris par une coopération régionale et sous-régionale, une mise en commun de ressources ainsi qu'un renforcement de l'efficacité des pays du sud dans les processus et organisations multilatéraux. UN ولا بد للبلدان النامية من تعجيل إقامة علاقات جديدة فيما بين بلدان الجنوب بتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتكثيفه بما في ذلك توخي التعاون الإقليمي وشبه الإقليمي المعزّز وتجميع الموارد إضافة إلى دعم موقف بلدان الجنوب في المسارات والمنظمات متعددة الأطراف.
    La Convention vise à promouvoir et renforcer la coopération régionale et les mécanismes propres à chaque État membre. UN وتشجّع الاتفاقية وتعزز التعاون الإقليمي وإقامة الآليات في فرادى الدول الأعضاء ....
    Notant le désir des pays à économie en transition de renforcer encore la coopération régionale et interrégionale, UN وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم،
    13. Un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a été lu par M. Wilfrid De Souza, responsable de la Division de la coopération régionale et de l'autodétermination du Département des affaires politiques. UN ١٣ - وتلا السيد ويلفريد دي سوزا، الموظف المسؤول عن شعبة التعاون الاقليمي وتقرير المصير التابعة ﻹدارة الشؤون السياسية، رسالة وردت من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Un autre signe positif est le développement généralisé de la coopération régionale et sous-régionale qui pourrait également s'avérer un mécanisme très efficace pour pousser les institutions nationales et globales vers le développement durable. UN والعلامة اﻷخرى المشجعة هو الاتجاه إلى دعم التعاون الاقليمي ودون الاقليمي على نطاق العالم. وقد تبدو هذه كأقوى اﻵليات لدفع المؤسسات الوطنية والعالمية إلى اﻷمام نحو التنمية المستدامة.
    L'Assemblée a invité les pays insulaires en développement à renforcer leurs arrangements de coopération régionale et sous-régionale et, en particulier, à s'attaquer aux problèmes des équipements onéreux en créant au besoin des services communs en vue de réduire les coûts élevés par habitant de l'infrastructure et des services publics et en organisant des systèmes régionaux de transport et de communication. UN ودعت الجمعية البلدان النامية الجزرية إلى أن تزيد من قوة ترتيباتها التعاونية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وبخاصة لمعالجة مشكلة الاقتصادات المرتفعة التكلفة، بالقيام، حيثما يكون ذلك مناسبا، باستحداث خدمات موحدة للحد من ارتفاع نصيب الفرد من تكاليف الهياكل اﻷساسية والخدمات العامة وباستحداث نظم إقليمية للنقل والاتصالات.
    Hormis quelques projets de coopération régionale et internationale visant à promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales, très rares sont les ressources qui sont consacrées à l'approvisionnement en énergie de ces zones. UN وإمدادات الطاقة في الأرياف لا تتلقى سوى موارد محدودة جدا، باستثناء بضعة مشاريع تعاون إقليمية ودولية لترويج الطاقة المتجددة في المناطق الريفية.
    Le Brésil a ratifié les principaux traités internationaux dans ce domaine et a établi une coopération régionale et bilatérale qui reconnaît la nécessité d'une responsabilité partagée en ce qui concerne le contrôle du trafic de drogues. UN وقد صدقت البرازيل على المعاهدات الدولية الرئيسية في هذا المجال، وأقامت تعاونا إقليميا وثنائيا يسلم بالحاجة إلى تقاسم المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Parallèlement, il accorde une grande attention à la coopération régionale et sous-régionale, en particulier dans le bassin du Danube et au sein de l’Organisation pour la coopération dans la région de la mer Noire. UN وأضاف أن بلده يخصص في الوقت نفسه اهتماما كبيرا للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ولا سيما في حوض نهر الدانوب وداخل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus