L'Albanie reste pleinement déterminée à coopérer avec le Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | وتظل ألبانيا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع مجلس الأمن في هذا المجال. |
Intervenant après l'adoption de la résolution, le Représentant du Soudan du Sud a réaffirmé l'engagement de son pays à coopérer avec le Conseil de sécurité. | UN | وأعاد ممثل جنوب السودان التأكيد على التزام بلاده بالتعاون مع مجلس الأمن في بيان أدلى به بعد اتخاذ القرار. |
Le Soudan continuerait de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale afin de mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées pendant le premier cycle. | UN | وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى. |
Le Pérou a pris acte de la volonté d'Haïti de coopérer avec le Conseil en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وسلّمت بيرو برغبة هايتي في التعاون مع مجلس حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
5. La délégation soudanaise a réaffirmé le sincère désir du Soudan de coopérer avec le Conseil. | UN | 5- كرر الوفد من جديد تأكيد رغبة السودان الصادقة في التعاون مع المجلس. |
1. Les États parties au présent Protocole s'engagent à coopérer avec le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies au cas où seraient employées des armes nucléaires ou si on menaçait de le faire. | UN | ١ - تتعهد الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول بأن تتعاون مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في حالة استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Il continuerait de coopérer avec le Conseil en ce qui concernait diverses questions relatives à ces droits. | UN | وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجلس في شتى قضايا حقوق الإنسان. |
La FAO a continué de coopérer avec le Conseil phytosanitaire interafricain, organisation relevant de l'OUA. | UN | وواصلت الفاو تعاونها مع مجلس البلدان الافريقية للصحة النباتية، وهو هيئة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Notant les efforts faits par le Gouvernement érythréen pour coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة إريتريا للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، |
Il a également réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'Examen. | UN | كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a également réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'Examen. | UN | كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Pour prévenir, atténuer et combattre les violations flagrantes des droits de l'homme, ils s'étaient engagés à coopérer avec le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي سبيل منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتخفيف من حدتها والتصدي لها، تعهدت الدول الأعضاء بالتعاون مع مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Dans ma déclaration, j'ai dit que j'étais disposé à coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, tant pour identifier les situations préoccupantes que pour concevoir des moyens réalistes d'éviter toute détérioration de celles qui pourraient, en l'absence de contrôle, déboucher sur un génocide. | UN | ففي البيان الذي أدليت به، أعربت عن اهتمامي بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان فيما يخص كلاً من تحديد الحالات المثيرة للقلق ووضع نهج عملية لتفادي تدهور أوضاع قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية إن هي لم تُضبط. |
coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et avec les titulaires de mandats au titre des procédures et mécanismes spéciaux relatifs au système universel de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وآلياته الخاصة في إطار النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Le Gouvernement du Bélarus refuse systématiquement de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, de la même manière qu'il refusait de le faire avec la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد رفضت حكومة بيلاروس بصورة منتظمة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ومع لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Au lieu de s'employer à coopérer avec le Conseil et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Libye a systématiquement exploré tous les biais lui permettant de se soustraire au respect total de ses obligations. | UN | وبدلا من أن تسعى ليبيا الى التعاون مع مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن ليبيا استكشفت باطراد جميع السبل التي تتيح لها التهرب من التقيد الكامل بالتزاماتها. |
Tous les membres du Conseil devront pleinement coopérer avec le Conseil. | UN | ويجب على جميع أعضاء المجلس التعاون مع المجلس. |
Il entendait continuer de coopérer avec le Conseil dans chacun des aspects de sa mission. | UN | وهي تظل ملتزمة بمواصلة التعاون مع المجلس في كل جانب من جوانب ولايته. |
53. Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec le Conseil de l'Europe en vue de l'application de la Convention et des autres instruments relatifs aux droits de l'homme tant sur son territoire que sur celui d'autres États membres du Conseil de l'Europe. | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا في سبيل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على حد سواء. |
74. Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec le Conseil de l'Europe en vue de mettre en œuvre la Convention dans l'État partie et dans d'autres États membres du Conseil de l'Europe. | UN | 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا في تنفيذ الاتفاقية على صعيدها كدولة طرف وعلى صعيد الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا. |
La Guinée était convaincue que le Gabon, en tant que membre du Conseil des droits de l'homme, continuerait de coopérer avec le Conseil et de tirer parti de toutes les recommandations qui seraient formulées. | UN | وأعربت غينيا عن اقتناعها بأن غابون، باعتبارها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، ستواصل تعاونها مع المجلس والاستفادة من جميع التوصيات التي ستقدم. |
La FAO a continué de coopérer avec le Conseil phytosanitaire interafricain, organisation relevant de l'OUA. | UN | وواصلت الفاو تعاونها مع مجلس البلدان اﻷفريقية للصحة النباتية، وهو هيئة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Sur cette base, l'Iraq était, et il est toujours, prêt à coopérer avec le Conseil de sécurité et les organisations internationales. | UN | وعلى هذا الأساس كان العراق وما زال مستعداً للتعاون مع مجلس الأمن والمنظمات الدولية. |
Elle a félicité la Fédération de Russie pour son approche constructive et son ouverture tout au long du processus d'examen, preuve de son attachement à l'idée de coopérer avec le Conseil et les autres mécanismes des droits de l'homme. | UN | وأشادت بروسيا على نهجها البناء وانفتاحها طوال عملية الاستعراض، مبرهنة بذلك على التزامها بالتعاون مع المجلس وغيره من آليات حقوق الإنسان. |
67. Le Service a continué de coopérer avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes en participant à la onzième Conférence arabe sur la lutte contre le terrorisme, tenue à Tunis les 25 et 26 juin. | UN | 67- وواصل الفرع تعاونه مع مجلس وزراء الداخلية العرب، من خلال مشاركته في المؤتمر العربي الحادي عشر لمكافحة الإرهاب، الذي عُقد في تونس العاصمة يومي 25 و26 حزيران/يونيه. |